Omelety jí dělaly trochu problémy, na druhou stranu zvládala fantastická benediktská vejce.
- SYN2010K významovým jednotkám skládajícím se z více slov se váže řada termínů. Anglickým termínem lexical bundles („slovní svazky“) se odkazuje ke skupinám slov opakovaně se vyskytujícím v rámci jednoho žánru či rejstříku/textového typu. Na uvedeném termínu dosud nepanuje plná shoda, ovšem používá ho řada významných korpusových lingvistů (např. Douglas Biber či Susan Conrad). Vyhledávání lexical bundles je inkorporované i do řady korpusových nástrojů (např. AntConc).
Od kolokací se bundles liší především již zmíněnou závislostí na kontextu (textovém typu) a délkou - označují se i jako „rozsáhlejší“ (alespoň tříslovné) kolokace. Většinou nicméně nepředstavují kompletní strukturní jednotky.
Lexical bundles obvykle plní funkci vyjadřování postoje mluvčího (don't know, don't think…, v češtině srov. já si myslim), organizují text (on the other hand, in spite of the, v češtině např. je to o tom nebo na druhou stranu 1) ), nebo jiným způsobem odkazují (one of the most, a great deal of, the fact that…, např. celá řada nebo celá ta věc). 2)
Příklady z angličtiny níže ukazují závislost lexikálních svazků na textovém typu 3):
Lexical bundle | učebnice | běžná mluva |
I don’t know what | X | |
I don’t want to | X | |
do you want to | X | |
I was going to | X | |
are you going to | X | |
in the United States | X | |
at the end of | X |
Poslední dva bundles se vyskytují v učebnicích, ale v běžném mluveném jazyce nejsou dostatečně časté. Naopak prvních pět příkladů je běžných při hovoru, ale v učebnicích je (s výraznou frekvencí) nenajdete.
Omelety jí dělaly trochu problémy, na druhou stranu zvládala fantastická benediktská vejce.
- SYN2010