Obě strany předchozí revizePředchozí verzeNásledující verze | Předchozí verze |
pojmy:alignment [2013/09/26 22:42] – [Alignment (zarovnání)] pavelvondricka | pojmy:alignment [2014/11/24 11:43] (aktuální) – vaclavcvrcek |
---|
Termínem //alignment// se rozumí zarovnání (různě velkých) úseků textu v originálním jazyce a jeho překladu (nebo odpovídajících si vět ve dvou různých překladech téhož textu z třetího jazyka). Alignment minimálně na úrovni odstavců, popř. vět je základním předpokladem pro vytváření překladových [[pojmy:paralelni|paralelních korpusů]], obecně však můžou být jazykové mutace textu zarovnány i kratších úsecích. | Termínem //alignment// se rozumí zarovnání (různě velkých) úseků textu v originálním jazyce a jeho překladu (nebo odpovídajících si vět ve dvou různých překladech téhož textu z třetího jazyka). Alignment minimálně na úrovni odstavců, popř. vět je základním předpokladem pro vytváření překladových [[pojmy:paralelni|paralelních korpusů]], obecně však můžou být jazykové mutace textu zarovnány i kratších úsecích. |
| |
Alignment se provádí buď automaticky, poloautomaticky nebo ručně, přičemž ruční zarovnání přináší zpravidla nejlepší výsledky. Důvodem je především fakt, že překladová řešení nemusí nutně respektovat hranice celků, k nimž je zarovnání vázáno. Jedné větě v originálním textu tak nemusí vždy odpovídat jedna věta v překladu, ale i dvě, tři či více vět, nebo také žádná věta (pokud překlad věty chybí). Z důvodů odlišnosti jazyků a způsobů vyjadřívání se mohou věty (a hlavně souvětí) překrývat prakticky v libovolných poměrech, např. 2:3, 3:4, 2:5 atd. | Alignment se provádí buď automaticky, poloautomaticky nebo ručně, přičemž ruční zarovnání přináší zpravidla nejlepší výsledky. Důvodem je především fakt, že překladová řešení nemusí nutně respektovat hranice celků, k nimž je zarovnání vázáno. Jedné větě v originálním textu tak nemusí vždy odpovídat jedna věta v překladu, ale i dvě, tři či více vět, nebo také žádná věta (pokud překlad věty chybí). Z důvodů odlišnosti jazyků a způsobů vyjadřování se mohou věty (a hlavně souvětí) překrývat prakticky v libovolných poměrech, např. 2:3, 3:4, 2:5 atd. |
| |
Ukázka z paralelního korpusu [[cnk:intercorp|InterCorp]] - čeština, němčina a angličtina (FIXME tohle není zrovna moc ilustrující příklad): | Ukázka z paralelního korpusu [[cnk:intercorp|InterCorp]] - čeština, němčina a angličtina: |
| |
^ InterCorp_cs ^ InterCorp_de ^ InterCorp_en ^ | ^ InterCorp_cs ^ InterCorp_de ^ InterCorp_en ^ |
| " Jo , a zřejmě to dost namíchlo i kočky a psy a ptakopysky , ale ..." | » Ja , na schön , ich nehme an , das waren die Hunde und die Katzen und die Schnabeltiere auch , aber...« | " Yes well so I expect were the dogs and cats and duckbilled platypuses , but ..." | | | " Jo , a zřejmě to dost namíchlo i kočky a psy a ptakopysky , ale ..." | » Ja , na schön , ich nehme an , das waren die Hunde und die Katzen und die Schnabeltiere auch , aber...« | " Yes well so I expect were the dogs and cats and duckbilled platypuses , but ..." | |
| " Jestli se nějaký pes potřebuje proběhnout , tak je to tenhle . " | » Wenn es einen Hund gibt , der mal Auslauf braucht , dann der da unten . « | said Ron finally . " If any dog needs exercise , that one does . " | | | " Jestli se nějaký pes potřebuje proběhnout , tak je to tenhle . " | » Wenn es einen Hund gibt , der mal Auslauf braucht , dann der da unten . « | said Ron finally . " If any dog needs exercise , that one does . " | |
| |
==== Související odkazy ==== | ==== Související odkazy ==== |
| |
<WRAP round box 50%> | <WRAP round box 50%> |
[[cnk:intercorp|InterCorp]] • [[pojmy:paralelni|Paralelní korpus]] | [[cnk:intercorp|InterCorp]] • [[pojmy:paralelni|Paralelní korpus]] • [[pojmy:korpusy#vyber_paralelnich_korpusu|Přehled paralelních korpusů]] |
</WRAP> | </WRAP> |