Rozdíly
Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.
Obě strany předchozí revizePředchozí verzeNásledující verze | Předchozí verze |
cnk:frwac [2014/03/10 12:24] – [Korpus frWac] michalkren | cnk:frwac [2024/08/02 12:34] (aktuální) – [Korpus frWaC] michalkren |
---|
====== Korpus frWac ====== | ====== Korpus frWaC ====== |
Korpus webových textů stažených z domény .fr, jeho celkový rozsah je 1,6 miliard slov. Korpus je slovnědruhově označkován a lemmatizován nástrojem [[http://www.cis.uni-muenchen.de/~schmid/tools/TreeTagger/|TreeTagger]], podrobnější informace o vzniku korpusu najdete [[http://wacky.sslmit.unibo.it/doku.php?id=corpora|zde]]. | Korpus webových textů stažených z domény .fr, jeho celkový rozsah je 1,35 miliardy slov. Korpus je slovnědruhově označkován a lemmatizován nástrojem [[http://www.cis.uni-muenchen.de/~schmid/tools/TreeTagger/|TreeTagger]], podrobnější informace o vzniku korpusu najdete [[http://wacky.sslmit.unibo.it/doku.php?id=corpora|zde]]. |
| |
== Jak citovat == | ===== Jak citovat ===== |
| |
| <WRAP round tip 49%> |
A. Ferraresi, S. Bernardini, G. Picci and M. Baroni (2010) “Web Corpora for Bilingual Lexicography: A Pilot Study of English/French Collocation Extraction and Translation”. In Xiao, R. (ed.) Using Corpora in Contrastive and Translation Studies. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. ([[http://wacky.sslmit.unibo.it/lib/exe/fetch.php?media=ferraresi_et_al_2010.pdf|PDF ke stažení]]) | A. Ferraresi, S. Bernardini, G. Picci and M. Baroni (2010) “Web Corpora for Bilingual Lexicography: A Pilot Study of English/French Collocation Extraction and Translation”. In Xiao, R. (ed.) Using Corpora in Contrastive and Translation Studies. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. ([[http://wacky.sslmit.unibo.it/lib/exe/fetch.php?media=ferraresi_et_al_2010.pdf|PDF ke stažení]]) |
| </WRAP> |
| |
====== Související odkazy ====== | ====== Související odkazy ====== |