Rozdíly
Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.
| Obě strany předchozí revizePředchozí verzeNásledující verze | Předchozí verze | ||
| kurz:hledani_v_paralelnim_korpusu [2022/11/25 10:07] – [Postup] michalskrabal | kurz:hledani_v_paralelnim_korpusu [2024/01/22 11:45] (aktuální) – [Specifika vyhledávání v paralelním korpusu] michalskrabal | ||
|---|---|---|---|
| Řádek 12: | Řádek 12: | ||
| <WRAP clear/> | <WRAP clear/> | ||
| - | Analýzou paralelních konkordancí následně můžeme dojít k tomu, že nejčastějším ekvivalentem českého lemmatu //pravda// v angličtině jsou adjektivní tvary //right// a //true// a substantivní //truth//. Podobné výsledky zprostředkovává i nástroj [[manualy: | + | Analýzou paralelních konkordancí následně můžeme dojít k tomu, že nejčastějším ekvivalentem českého lemmatu //pravda// v angličtině jsou adjektivní tvary //right// a //true// a substantivní //truth//. Podobné výsledky zprostředkovává i nástroj [[manualy: |
| + | Okénko s rozšiřujícími informacemi lze zavřít (a znovu otevřít) kliknutím na modrou ikonku vlevo nahoře, případně stisknutím klávesy '' | ||
| - | [{{konkordance_lemma_pravda.png? | + | Zároveň lze kliknout levým tlačítkem myši na libovolné slovo v paralelní konkordanci, |
| + | |||
| + | [{{konkordance_lemma_pravda.png? | ||
| <WRAP clear/> | <WRAP clear/> | ||
| Řádek 72: | Řádek 75: | ||
| - Pro vyhledávání v původní angličtině si vytvoříme příslušný subkorpus ('' | - Pro vyhledávání v původní angličtině si vytvoříme příslušný subkorpus ('' | ||
| - | ==== Výsledky pro InterCorp | + | ==== Výsledky pro InterCorp |
| ^ dotaz ^ korpus ^ abs. frekvence ^ [[pojmy: | ^ dotaz ^ korpus ^ abs. frekvence ^ [[pojmy: | ||
| | '' | | '' | ||
| - | | '' | + | | '' |
| - | | '' | + | | '' |
| <WRAP round important 60%> | <WRAP round important 60%> | ||
| Řádek 83: | Řádek 86: | ||
| </ | </ | ||
| - | Po tomto srovnání se podívejme ještě na neoriginální část InterCorpu a výskyt lemmatu //his// (**Frekvence → Podle typů textů → div.srclang**): | + | Po tomto srovnání se podívejme ještě na neoriginální část InterCorpu a výskyt lemmatu //his// (**Frekvence → Podle typů textů → text.srclang**): |
| ^ zdrojový jazyk ^ | ^ zdrojový jazyk ^ | ||
| - | | angličtina | 3304 | | + | | angličtina | 3735 | |
| - | | čeština | + | | čeština |
| + | | španělština | 5857 | | ||
| | ruština | 7584 | | | ruština | 7584 | | ||
| - | | francouzština | 2059 | | + | | francouzština | 3008 | |
| - | | němčina | 1457 | | + | | němčina | 1805 | |
| | švédština | 3013 | | | švédština | 3013 | | ||
| + | | italština | 1817 | | ||
| + | | srbština | 9573 | | ||
| Celkově se tedy zdá, že zájmeno //his// je v textech distribuováno v závislosti na typu výchozího jazyka velmi nerovnoměrně. | Celkově se tedy zdá, že zájmeno //his// je v textech distribuováno v závislosti na typu výchozího jazyka velmi nerovnoměrně. | ||
| Řádek 136: | Řádek 142: | ||
| <WRAP round help 50%> | <WRAP round help 50%> | ||
| - | * Vyhledejte si v německé složce InterCorpu verze 10 lemma //Gesicht// a v jeho české paralele slova obsahující řetězec //ksicht//: '' | + | * Vyhledejte si v německé složce InterCorpu verze 15 lemma //Gesicht// a v jeho české paralele slova obsahující řetězec //ksicht//: '' |
| * Naopak v české části najděte lemma //ksicht// a podívejte se na jeho německé ekvivalenty. | * Naopak v české části najděte lemma //ksicht// a podívejte se na jeho německé ekvivalenty. | ||
| </ | </ | ||
| - | Hledání překladů lemmatu //Gesicht// jako //ksicht// a naopak v paralelním korpusu InterCorp | + | Hledání překladů lemmatu //Gesicht// jako //ksicht// a naopak v paralelním korpusu InterCorp |
| - | [{{vyberinterc_ksicht_a_ekvivalenty.png? | + | [{{vyberinterc_ksicht_a_ekvivalenty.png? |
| <WRAP clear/> | <WRAP clear/> | ||