Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision |
en:manualy:alpha [2022/12/07 19:37] – milicka | en:manualy:alpha [2024/10/19 17:02] (current) – [How to cite Alpha] milicka |
---|
[{{ :manualy:alpha.png?300|Rozhraní aplikace Alpha}}] | [{{ :manualy:alpha.png?300|Rozhraní aplikace Alpha}}] |
| |
Aplikace [[http://www.alpha.korpus.cz|Alpha]] slouží jako překladač z přirozeného jazyka do dotazovacího jazyka [[pojmy:cql|CQL]]. | The [[http://alpha.korpus.cz|Alpha]] application is as a natural language to Corpus Query Language ([[pojmy:cql|CQL]]) translator. |
| |
Pokud do ní své dotazy napíšete česky, přeloží vám je do formalizmu CQL připraveného přímo pro použití ve vyhledávači [[manualy:kontext:index|KonText]] včetně morfologických [[pojmy:morfologicka_analyza|tagů]] a podobně. Na anglicky psaný dotaz odpoví tagy typickými pro [[https://universaldependencies.org/|Universal dependencies]]. Ty jsou zatím použitelné pouze s korpusy [[https://wiki.korpus.cz/doku.php/cnk:intercorp:verze13ud|InterCorp ve verzi 13UD]], které jsou podle tohoto standardu anotované. | If you write your queries in Czech, it will translate them into CQL formalism suitable for direct use in [[manualy:kontext:index|KonText]] search engine, including morphological tags etc. It will respond to English queries with tags typical for [[https://universaldependencies.org/|Universal Dependencies]]. These are so far only usable with [[https://wiki.korpus.cz/doku.php/cnk:intercorp:verze13ud|InterCorp corpora in version 13UD]], which are annotated according to this standard. |
| |
Nápovědu a různé nápady, jak nástroj využít, najdete přímo v aplikaci. Objeví se po stisknutí tlačítka s otazníkem. Obšírnější představení nabízí také [[https://youtu.be/7Sy356BfDTI|instruktážní video]]. | Short tutorial and various ideas on how to use the tool can be found directly in the application. It appears when you press the question mark button. More extensive introduction to be found in this [[https://youtu.be/7Sy356BfDTI|tutorial video]]. |
| |
===== Příklady použití ===== | |
| |
Zkuste do vyhledávacího pole napsat například //najdi mi sloveso, po kterém následuje podstatné jméno//, Alpha tuto větu přeloží do CQL jako ''%%[tag="V.*"][tag="N.*"]%%''. | ===== Application examples ===== |
| Try query //In a German corpus, find all lemmata that begin with "Schei" and are dependent on an object//, Alpha should translate this sentence as ''%%[lemma="Schei.*" & p_deprel="obj"]%%'' after presing the Enter or clicking on the "Vyhledej v korpusu" button, the query is performed by the //Kontext// tool. |
| |
Nebo třeba //najdi slovo „na“ následované lemmatem „hrad“//, tato věta se automaticky přeloží na ''%%[lc="na"][lemma="hrad"]%%''. Všimněte si, že slova, která chcete najít, musí být v **uvozovkách**, díky tomu bude jasné, jestli chcete najít například podstatné jméno tedy ''%%[tag="N.*"]%%'', nebo „//podstatné jméno//“, tedy ''%%[lc="podstatné"][lc="jméno"]%%''. | Or you can try Czech language: //najdi slovo „na“ následované lemmatem „hrad“//, this query translates as ''%%[lc="na"][lemma="hrad"]%%''. Note that the words you want to find must be in **quotes**, this will make it clear if you want to //find a noun// i.e. ''%%[upos="NOUN|PROPN"]%%'', or //find „a noun“//, i.e. ''%%[word="a"][word="noun"]%%''. |
| |
| |
===== Jak citovat Alphu ===== | ===== How to cite Alpha ===== |
| |
<WRAP round tip 80%> | <WRAP round tip 80%> |
Milička, J.: Alpha: Překladač z přirozeného jazyka do CQL. FF UK. Praha 2020. Dostupný z WWW: <http://www.alpha.korpus.cz>. | Milička, J.: Alpha: Natural Language to Corpus Query Language Translator. FF UK. Praha 2020. Available from WWW: <http://www.alpha.korpus.cz>. |
| |
| Milička, J., & Šebestová, D. (2024). Query a corpus in near-natural language: A human-friendly corpus query language not only for linguists. In S. Buschfeld, P. Ronan, T. Neumaier, A. Weilinghoff, & L. Westermayer (Eds.), //Crossing Boundaries through Corpora: Innovative Approaches to Corpus Linguistics.// John Benjamins. |
</WRAP> | </WRAP> |
| |
| |