Rozdíly
Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.
Následující verze | Předchozí verze | ||
cnk:zasady_pro_prepis_vyucovacich_hodin [2014/03/25 13:21] – vytvořeno jankocek | cnk:zasady_pro_prepis_vyucovacich_hodin [2015/05/12 16:02] (aktuální) – vaclavcvrcek | ||
---|---|---|---|
Řádek 1: | Řádek 1: | ||
+ | |||
====== Sběr nahrávek vyučovacích hodin ====== | ====== Sběr nahrávek vyučovacích hodin ====== | ||
- | //Hana Goláňová// | + | Pořizování nahrávek vyučovacích hodin probíhalo v letech **2005–2008**. |
+ | Na získávání sond se podíleli především pedagogové. Učitelé nám velmi pomohli se zpracováním nahrávek vyučovacích hodin, zejména s identifikací jednotlivých mluvčích. | ||
- | Pořizování nahrávek vyučovacích hodin probíhalo v letech 2005–2008. Na získávání sond se podíleli především pedagogové. Učitelé nám velmi pomohli se zpracováním nahrávek vyučovacích hodin, zejména s identifikací jednotlivých mluvčích. | + | Přepisování nahrávek vyučovacích hodin a kontroly hotových |
- | Přepisování nahrávek vyučovacích hodin a kontroly hotových přepisů v jednotlivých fázích zpracování prováděli většinou studenti českého jazyka z FF a z PedF Univerzity Karlovy v Praze. | + | přepisů v jednotlivých fázích zpracování prováděli většinou studenti |
- | Zásady pro přepis vyučovacích hodin | + | českého jazyka z FF a z PedF Univerzity Karlovy v Praze. |
- | Pravidla pro přepis nahrávek vyučovacích hodin byla sestavena na základě zásad, které původně vznikly pro mluvený korpus ORAL2006 (připravil je PhDr. Pavel Jančák, CSc.). Tyto zásady však musely být pro korpus SCHOLA2010 upraveny. Nahrávání se podařilo rozšířit i na východní území České republiky, bylo tedy nutné zaznamenávat i nářeční prvky z moravského, | ||
- | Zvukové záznamy vyučovacích hodin nejsou přepsány fonetickou ani dialektologickou transkripcí, | + | ====== Zásady pro přepis vyučovacích hodin ====== |
- | Větná interpunkce je v přepisech vyučovacích hodin řešena tak, jak je to obvyklé v psaných textech, tj. je zapisována ve shodě s pravopisnými pravidly. Nezachycujeme přerušování výpovědi pauzami. Na začátku věty či souvětí je vždy malé písmeno. | ||
- | Zvláštní rysy syntaktické stránky mluvených projevů (opakování slov, přiřazování vět a větných úseků apod.) jsou zachyceny zjednodušeně, | + | Pravidla pro přepis nahrávek vyučovacích hodin byla sestavena na |
+ | základě zásad, které původně vznikly pro mluvený korpus [[cnk: | ||
+ | CSc.). Tyto zásady | ||
+ | rozšířit i na východní území České republiky, bylo tedy nutné zaznamenávat | ||
+ | nářeční prvky z moravského, popřípadě slezského regionu. | ||
- | Délku vokálů jsme se snažili zaznamenávat podle skutečné výslovnosti, např. řikat, zitra, vubec. Krácení je poměrně frekventované v sondách z východomoravské nářeční oblasti, kde délka často kolísá, např. vyborně/ | + | Zvukové záznamy vyučovacích hodin nejsou přepsány fonetickou ani |
+ | dialektologickou transkripcí, ale přepis slov se blíží běžnému ortografickému zápisu. | ||
+ | Je ovšem modifikován tak, aby mohly být zachyceny rysy mluveného jazyka a regionální prvky. Tento | ||
+ | způsob zpracování nahrávek vyučovacích hodin byl zvolen také proto, aby mohly přepisy | ||
+ | vyučovacích hodin sloužit | ||
- | Původní dlouhé ú (zachycené v sondách z východomoravské nářeční oblasti) je zapisováno podle pravidel běžných v dialektologii, | ||
- | Hlásky y–i jsou zapisovány | + | **Větná interpunkce** je v přepisech vyučovacích hodin řešena tak, jak je to |
+ | obvyklé v psaných textech, tj. je zapisována | ||
+ | přerušování výpovědi pauzami. Na začátku věty či souvětí je vždy malé | ||
+ | písmeno. | ||
- | Také skupiny dě, tě, ně, bě, pě, mě, vě obsahující podle pravopisných pravidel písmeno ě zaznamenáváme shodně s kodifikací, | + | **Zvláštní rysy syntaktické stránky mluvených projevů** (opakování slov, přiřazování vět a |
+ | větných úseků apod.) jsou zachyceny zjednodušeně, většinou pouze pomocí interpunkčních | ||
+ | znamének, zvláště čárky. Neukončené | ||
+ | mezerou. Pokud je mluvčí přerušen jiným mluvčím, ale ve výpovědi později pokračuje, je tento | ||
+ | případ | ||
+ | její navazující části. Případy, kdy dva mluvčí hovořili současně a jde o různé | ||
+ | výpovědi, jsou přepsány jako dva po sobě jdoucí dialogy. | ||
- | Protetické v- je zapisováno ve shodě s reálnou výslovností, např. | + | **Délku vokálů** jsme se snažili zaznamenávat podle skutečné výslovnosti, |
+ | Krácení | ||
+ | z východomoravské nářeční oblasti, kde | ||
+ | délka často kolísá, např. // | ||
+ | Polodlouhé vokály jsou označovány buď jako | ||
+ | dlouhé, nebo jako krátké podle toho, k čemu | ||
+ | mají nejblíže. Registrujeme i odlišnou kvantitu | ||
+ | danou emfází, např. | ||
- | Výslovnost měkkého ľ a tvrdého ł jsme nezaznamenávali, | + | **Původní dlouhé ú **(zachycené |
+ | oblasti) je zapisováno podle pravidel běžných v dialektologii, | ||
- | Asimilace znělosti je většinou zapisována | + | **Hlásky y–i** jsou zapisovány |
+ | podle výslovnosti (v sondách z východomoravské nářeční oblasti by bylo | ||
+ | možné zaznamenat | ||
- | Zdvojené souhlásky jsou zapisovány ve shodě s pravopisnými pravidly. | + | Také skupiny **dě**, **tě**, **ně**, **bě**, **pě**, **mě**, **vě** obsahující podle pravopisných pravidel |
+ | písmeno ě zaznamenáváme shodně s kodifikací, | ||
- | Případy artikulační asimilace a zjednodušování souhláskových skupin jsou zapsány pokud možno tak, jak byly vysloveny. Zachyceny jsou především ustálené výslovnostní varianty: čtyřka–štyřka–čtyrka––štyrka; | + | **Protetické v-** je zapisováno ve shodě s reálnou výslovností, |
- | Cizí vlastní | + | **Výslovnost měkkého ľ a tvrdého ł **jsme nezaznamenávali, |
+ | východomoravské nářeční oblasti by bylo možné narazit i na tyto případy výslovnosti. | ||
- | Zkratky jsou zapsány tak, jak byly vysloveny, např. cé dé, případně zkratkovým slovem cédéčko. Kromě toho uvádíme jako komentář | + | **Asimilace znělosti** je většinou zapisována |
+ | jsou jen případy typické regionálně příznakové výslovnosti, např. | ||
+ | aj. Nezaznamenáváme případy mezislovní asimilace (přestože i tady může jít o regionální | ||
+ | výslovnost, např. | ||
+ | [[http:// | ||
+ | zkontrolovaných variant“. | ||
- | Jednotlivá písmena abecedy, proměnné a neznámé přepisujeme podle skutečné výslovnosti, | + | **Zdvojené souhlásky** jsou zapisovány ve shodě s pravopisnými pravidly. |
- | Seznam použitého označování: | + | |
- | . konec věty, promluvy | + | |
- | , | + | |
- | ...: | + | |
- | ... označení přerušené výpovědi | + | |
- | --- úsek, který se nepodařilo rozluštit | + | |
- | | + | |
- | hmm označení souhláskových zvuků | + | |
- | eee označení samohláskových zvuků | + | |
- | Závorky: | + | Případy **artikulační asimilace |
- | ( ) různé typy komentářů: | + | jak byly vysloveny. Zachyceny jsou především ustálené výslovnostní varianty: //čtyřka–štyřka–čtyrka––štyrka; |
- | a) k situaci ve třídě, ke zvukům ve třídě, přerušení promluvy smíchem, k mluvčím ad.; | + | dcera–cera–céra; |
- | (hluk, křik), (kašlání), (nesouhlas), | + | kdepak–depak; |
- | b) komentáře vztahující se k vyučovacímu předmětu, k tématu, vysvětlující komentáře: začátek | + | nějaký–nejaký–ňáký; |
- | (učitelka hraje na klavír), (zpěv), (začátek citace), (konec citace), (1+3=4), (AB>CD) aj. | + | ad. Varianty vyskytující se v korpusu |
- | Pozn. 1: Zápis některých složitějších příkladů (obsahují specifické symboly, písmena řecké abecedy, zlomky, indexy aj.) nebylo možné kvůli prohlížeči Bonito do korpusu konvertovat, | + | „seznamu nalezených variant“ a „seznamu podle poslechu zkontrolovaných variant“. |
- | { } v tomto typu závorek jsou zaznamenány zkratky, značky, symboly, veličiny, popřípadě i vysvětlující komentář ke zkratkám či symbolům, zkratky ke zkratkovým slovům ad.; | + | |
- | {operační systém Mac OS X}, {magnetická indukce B}, {helium He}, {CD disk} aj. | + | |
- | Pozn. 2: Viz poznámka 1– vyřešeno stejným způsobem, např.: {veličina}, | + | |
- | [ ] výslovnost cizích vlastních jmen (u méně obvyklých jmen; v případech, | + | |
- | [francoá vijón], | + | |
- | Kódování: | + | **Cizí vlastní a obecná jména** se píší původním pravopisem. V případech, |
- | NP příjmení (křestní jména žáků nejsou kódována) | + | méně obvyklých jmen apod., zachycujeme reálnou výslovnost v hranatých závorkách (může |
- | NT název třídy | + | jít i o individuální výslovnost), |
- | NM název místa | + | |
+ | **Zkratky** jsou zapsány tak, jak byly vysloveny, např. //cé// //dé//, případně zkratkovým slovem // | ||
+ | Kromě toho uvádíme jako komentář ve složených závorkách zápis zkratky podle běžných zvyklostí. K tomuto řešení nás přivedla nedostatečná srozumitelnost zkratky (v některých případech), | ||
+ | a také polysémie zkratek. Forma zápisu zkratky se řídí podle toho, zda byla zkratka vyslovena dohromady | ||
+ | jako jedno slovo, např. // | ||
+ | Pouze u zkratek, které se vyslovují pravidelně tak, jak se píší, ponecháváme tradiční podobu zápisu, např. //NATO//. | ||
+ | |||
+ | Jednotlivá **písmena abecedy, proměnné** a **neznámé** přepisujeme podle skutečné výslovnosti, | ||
+ | užitých např. v hodinách matematiky, fyziky a chemie. | ||
+ | Zaznamenáváme je tak, aby bylo možno rekonstruovat | ||
+ | výslovnost. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | === Seznam použitého označování: | ||
+ | |||
+ | ^ ** . ** | konec věty, | ||
+ | ^ ** , ** | vybočení ze syntaxe (další interpunkce běžně) | | ||
+ | ^ ** ...: ** | označení neukončené věty | | ||
+ | ^ ** ... ** | označení přerušené výpovědi | | ||
+ | ^ ** --- ** | úsek, který se nepodařilo rozluštit | | ||
+ | ^ ** * ** | nedořečené slovo | | ||
+ | ^ ** hmm ** | označení souhláskových zvuků | | ||
+ | ^ ** eee ** | označení samohláskových zvuků | | ||
+ | |||
+ | **Závorky: | ||
+ | |||
+ | **( )** \\ | ||
+ | **různé typy komentářů: | ||
+ | a) k situaci ve třídě, ke zvukům ve třídě, přerušení promluvy smíchem, k | ||
+ | mluvčím ad.; //(hluk, křik)//, // | ||
+ | b) komentáře vztahující se k vyučovacímu | ||
+ | činnosti, konec činnosti, citace, příklady nebo část příkladů ad.; // | ||
+ | |||
+ | **{ }** \\ | ||
+ | v tomto typu závorek jsou zaznamenány zkratky, značky, symboly, veličiny, popřípadě i vysvětlující | ||
+ | komentář ke zkratkám či symbolům, zkratky ke zkratkovým slovům ad.; // | ||
+ | |||
+ | **[ ]** \\ | ||
+ | **výslovnost** cizích vlastních jmen (u méně obvyklých jmen; v případech, | ||
+ | vyslovována cizí jména podle psané | ||
+ | ad.); //[francoá vijón]//,// | ||
+ | |||
+ | **Kódování: | ||
+ | |||
+ | ^ **NP** | příjmení (křestní jména žáků nejsou kódována) | ||
+ | ^ **NT** | název třídy | ||
+ | ^ **NM** | název místa | ||
+ | |||
+ | |||
+ | -- //Hana Goláňová// |