Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
| en:cnk:intercorp:verze8 [2016/06/22 15:04] – [References] alexandrrosen | en:cnk:intercorp:verze8 [2018/07/30 15:12] (current) – [Access to the texts] vaclavcvrcek | ||
|---|---|---|---|
| Line 1: | Line 1: | ||
| ~~NOTOC~~ | ~~NOTOC~~ | ||
| - | ====== InterCorp ====== | + | ====== InterCorp |
| Line 25: | Line 25: | ||
| After [[http:// | After [[http:// | ||
| - | InterCorp can be accessed via a standard web browser from the integrated search interface of the Czech National Corpus [[http:// | + | InterCorp can be accessed via a standard web browser from the integrated search interface of the Czech National Corpus [[http:// |
| After signing a non-profit licence agreement, texts from InterCorp can also be acquired as bilingual files including shuffled pairs of sentences. Please contact us at the address below if you are interested. | After signing a non-profit licence agreement, texts from InterCorp can also be acquired as bilingual files including shuffled pairs of sentences. Please contact us at the address below if you are interested. | ||
| Line 34: | Line 34: | ||
| ===== References ===== | ===== References ===== | ||
| - | If you publish results based on InterCorp we would appreciate a link to the project site [[www.korpus.cz/ | + | If you publish results based on InterCorp we would appreciate a link to the project site [[http:// |
| <WRAP round info 50%> | <WRAP round info 50%> | ||
| - | ČERMÁK, F. – ROSEN, A. (2012). The case of InterCorp, a multilingual parallel corpus. // | + | Čermák, F., Rosen, A. (2012). The case of InterCorp, a multilingual parallel corpus. // |
| ([[http:// | ([[http:// | ||
| - | For more references see the [[https:// | + | For more references see the [[https:// |
| When citing a specific part of InterCorp please use the reference displayed in KonText in the corpus description, | When citing a specific part of InterCorp please use the reference displayed in KonText in the corpus description, | ||
| - | Rosen, A. – Vavřín, M.: //Korpus InterCorp – English, German((Insert actually used languages.)), | + | Rosen, A., Vavřín, M.: //Korpus InterCorp – English, German((Insert actually used languages.)), |
| </ | </ | ||
| - | |||
| ===== Texts in the corpus ===== | ===== Texts in the corpus ===== | ||
| Line 255: | Line 254: | ||
| - | |||
| - | |||
| - | ===== Citing InterCorp ===== | ||
| - | |||
| - | <WRAP round tip 70%> | ||
| - | Rosen, A. – Vavřín, M.: //Korpus InterCorp – English, German((Insert actually used languages.)), | ||
| - | |||
| - | Čermák, F. – Rosen, A. (2012): The case of InterCorp, a multilingual parallel corpus. // | ||
| - | </ | ||