Rozdíly
Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.
| Obě strany předchozí revizePředchozí verzeNásledující verze | Předchozí verze | ||
| cnk:citace [2018/07/30 14:26] – [Citování speciálních aplikací] vaclavcvrcek | cnk:citace [2023/10/13 17:12] (aktuální) – [Lemmatizace a tagování] jankrivan | ||
|---|---|---|---|
| Řádek 27: | Řádek 27: | ||
| ==== Lemmatizace a tagování ==== | ==== Lemmatizace a tagování ==== | ||
| - | Používáte-li [[pojmy: | + | * Používáte-li [[pojmy: |
| + | |||
| + | Tomáš Jelínek, Jan Křivan, Vladimír Petkevič, Hana Skoumalová, | ||
| + | |||
| + | Křivan, J. – Šindlerová, | ||
| + | |||
| + | * Můžete | ||
| Jan Hajič (2004): // | Jan Hajič (2004): // | ||
| Milena Hnátková, Michal Křen, Pavel Procházka, Hana Skoumalová (2014): The SYN-series corpora of written Czech. In: // | Milena Hnátková, Michal Křen, Pavel Procházka, Hana Skoumalová (2014): The SYN-series corpora of written Czech. In: // | ||
| - | |||
| - | Tomáš Jelínek (2008): Nové značkování v Českém národním korpusu. //Naše řeč// 91 (1), s. 13–20. | ||
| Vladimír Petkevič (2014): Problémy automatické morfologické disambiguace češtiny. //Naše řeč// 97 (4), s. 194–207. | Vladimír Petkevič (2014): Problémy automatické morfologické disambiguace češtiny. //Naše řeč// 97 (4), s. 194–207. | ||
| - | Drahomíra Spoustová, Jan Hajič, | + | Milan Straka, Jana Straková, Jan Hajič |
| + | |||
| + | * V případě lemmatizace a značkování mluveného korpusu ORAL můžete citovat také následující publikaci: | ||
| + | |||
| + | Marie Kopřivová, | ||
| + | |||
| + | ==== Citování aplikací ==== | ||
| + | |||
| + | **[[manualy: | ||
| + | |||
| + | Tomáš Machálek (2019): Slovo v kostce -- agregátor slovních profilů. FF UK, Praha. Dostupný z WWW: < | ||
| + | |||
| + | Tomáš Machálek (2019): Word at a Glance – a Customizable Word Profile Aggregator. In: //[[https:// | ||
| + | |Proceedings of the CLARIN Annual Conference 2019]]//, s. 85–88. | ||
| + | |||
| + | **[[manualy: | ||
| + | |||
| + | Tomáš Machálek (2014): KonText -- aplikace pro práci s jazykovými korpusy. FF UK, Praha. Dostupný z WWW: < | ||
| - | ==== Citování speciálních aplikací ==== | + | Tomáš Machálek (2020): KonText: Advanced and Flexible Corpus Query Interface. In: // |
| - | **Program | + | **[[manualy: |
| - | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2011): SyD -- Korpusový | + | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2011): SyD -- korpusový |
| Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2011): Výzkum variability v korpusech češtiny. In: František Čermák (ed.): // | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2011): Výzkum variability v korpusech češtiny. In: František Čermák (ed.): // | ||
| - | **Program | + | **[[manualy: |
| - | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2013): Morfio. FF UK, Praha. Dostupný z WWW: < | + | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2013): Morfio |
| Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2013): Nástroj pro slovotvornou analýzu jazykového korpusu. //Gramatika a korpus 2012//. Gaudeamus, Hradec Králové. | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2013): Nástroj pro slovotvornou analýzu jazykového korpusu. //Gramatika a korpus 2012//. Gaudeamus, Hradec Králové. | ||
| - | **Program | + | **[[manualy: |
| - | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2013): KWords. FF UK, Praha. Dostupný z WWW: < | + | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2013): KWords |
| - | **Program | + | **[[manualy: |
| - | Martin Vavřín – Alexandr Rosen (2015): Treq. FF UK, Praha. Dostupný z WWW: < | + | Martin Vavřín – Alexandr Rosen (2015): Treq -- databáze překladových ekvivalentů. FF UK, Praha. Dostupný z WWW: < |
| Michal Škrabal – Martin Vavřín (2017): Databáze překladových ekvivalentů Treq. //Časopis pro moderní filologii// 99 (2), s. 245–260. | Michal Škrabal – Martin Vavřín (2017): Databáze překladových ekvivalentů Treq. //Časopis pro moderní filologii// 99 (2), s. 245–260. | ||
| - | Škrabal, M. – Vavřín, M. (2017): The Translation Equivalents Database (Treq) as a Lexicographer’s Aid. In: I. Kosem et al. (eds): // | + | Michal |