Rozdíly
Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.
Obě strany předchozí revizePředchozí verzeNásledující verze | Předchozí verzeNásledující verzeObě strany příští revize | ||
cnk:citace [2018/07/30 14:33] – [Citování speciálních aplikací] michalskrabal | cnk:citace [2019/02/04 15:46] – [Citování aplikací] michalkren | ||
---|---|---|---|
Řádek 39: | Řádek 39: | ||
Drahomíra Spoustová, Jan Hajič, Jan Votrubec, Pavel Krbec, Pavel Květoň (2007): The Best of Two Worlds: Cooperation of Statistical and Rule-Based Taggers for Czech. In: // | Drahomíra Spoustová, Jan Hajič, Jan Votrubec, Pavel Krbec, Pavel Květoň (2007): The Best of Two Worlds: Cooperation of Statistical and Rule-Based Taggers for Czech. In: // | ||
- | ==== Citování | + | ==== Citování aplikací ==== |
- | **Program | + | **[[manualy: |
- | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2011): SyD -- Korpusový | + | Tomáš Machálek (2014): KonText -- aplikace pro práci s jazykovými korpusy. FF UK, Praha. Dostupný z WWW: < |
+ | |||
+ | **[[manualy: | ||
+ | |||
+ | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2011): SyD -- korpusový | ||
Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2011): Výzkum variability v korpusech češtiny. In: František Čermák (ed.): // | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2011): Výzkum variability v korpusech češtiny. In: František Čermák (ed.): // | ||
- | **Program | + | **[[manualy: |
- | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2013): Morfio. FF UK, Praha. Dostupný z WWW: < | + | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2013): Morfio |
Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2013): Nástroj pro slovotvornou analýzu jazykového korpusu. //Gramatika a korpus 2012//. Gaudeamus, Hradec Králové. | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2013): Nástroj pro slovotvornou analýzu jazykového korpusu. //Gramatika a korpus 2012//. Gaudeamus, Hradec Králové. | ||
- | **Program | + | **[[manualy: |
- | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2013): KWords. FF UK, Praha. Dostupný z WWW: < | + | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2013): KWords |
- | **Program | + | **[[manualy: |
- | Martin Vavřín – Alexandr Rosen (2015): Treq. FF UK, Praha. Dostupný z WWW: < | + | Martin Vavřín – Alexandr Rosen (2015): Treq -- databáze překladových ekvivalentů. FF UK, Praha. Dostupný z WWW: < |
Michal Škrabal – Martin Vavřín (2017): Databáze překladových ekvivalentů Treq. //Časopis pro moderní filologii// 99 (2), s. 245–260. | Michal Škrabal – Martin Vavřín (2017): Databáze překladových ekvivalentů Treq. //Časopis pro moderní filologii// 99 (2), s. 245–260. | ||
Michal Škrabal – Martin Vavřín (2017): The Translation Equivalents Database (Treq) as a Lexicographer’s Aid. In: I. Kosem et al. (eds): // | Michal Škrabal – Martin Vavřín (2017): The Translation Equivalents Database (Treq) as a Lexicographer’s Aid. In: I. Kosem et al. (eds): // |