Rozdíly
Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.
Obě strany předchozí revizePředchozí verzeNásledující verze | Předchozí verzeNásledující verzeObě strany příští revize | ||
cnk:citace [2017/09/26 16:34] – [Citování nereferenčních korpusů] michalkren | cnk:citace [2019/02/04 16:19] – [Lemmatizace a tagování] michalkren | ||
---|---|---|---|
Řádek 27: | Řádek 27: | ||
==== Lemmatizace a tagování ==== | ==== Lemmatizace a tagování ==== | ||
- | Používáte-li [[pojmy: | + | Používáte-li [[pojmy: |
+ | Jan Hajič (2004): // | ||
- | Jan Hajič: //Disambiguation | + | Milena Hnátková, Michal Křen, Pavel Procházka, Hana Skoumalová (2014): The SYN-series corpora of written Czech. In: //Proceedings |
- | Tomáš Jelínek (2008): Nové značkování v Českém národním korpusu. | + | Tomáš Jelínek (2008): Nové značkování v Českém národním korpusu. //Naše řeč// 91 (1), s. 13–20. |
- | Drahomíra Spoustová, Jan Hajič, Jan Votrubec, Pavel Krbec, Pavel Květoň: The Best of Two Worlds: Cooperation of Statistical and Rule-Based Taggers for Czech. In: //Proceedings of the Workshop on Balto-Slavonic Natural Language Processing//. ACL 2007, Praha. pp. 67–74. | + | Vladimír Petkevič (2014): Problémy automatické morfologické disambiguace češtiny. //Naše řeč// 97 (4), s. 194–207. |
- | Vladimír Petkevič (2006): Reliable Morphological Disambiguation | + | Drahomíra Spoustová, Jan Hajič, Jan Votrubec, Pavel Krbec, Pavel Květoň |
- | ==== Citování speciálních aplikací ==== | + | V případě lemmatizace a značkování mluveného korpusu ORAL můžete citovat také následující publikaci: |
- | **Program [[manualy:syd|SyD]]** | + | Marie Kopřivová, |
- | Cvrček, V. – Vondřička, | + | ==== Citování aplikací ==== |
- | Cvrček, V. – Vondřička, | + | **[[manualy:kontext:index|KonText]]** |
- | **Program [[manualy:morfio|Morfio]]** | + | Tomáš Machálek (2014): KonText -- aplikace pro práci s jazykovými korpusy. FF UK, Praha. Dostupný z WWW: < |
- | Cvrček, V. – Vondřička, | + | **[[manualy:syd|SyD]]** |
- | Cvrček, V. – Vondřička, P. (2013): Nástroj pro slovotvornou analýzu jazykového korpusu. //Gramatika a korpus | + | Václav |
- | **Program [[manualy:kwords|KWords]]** | + | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2011): Výzkum variability v korpusech češtiny. In: František Čermák (ed.): // |
- | Cvrček, V. – Vondřička, | + | **[[manualy:morfio|Morfio]]** |
- | **Program [[manualy:treq|Treq]]** | + | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2013): Morfio -- aplikace pro analýzu slovotvorných vztahů. FF UK, Praha. Dostupný z WWW: < |
- | Vavřín, M. – Rosen, A.: Treq. FF UK. Praha 2015. Dostupný z WWW: <http://treq.korpus.cz>. | + | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2013): Nástroj pro slovotvornou analýzu jazykového korpusu. //Gramatika a korpus |
- | Škrabal, M. – Vavřín, | + | **[[manualy: |
+ | |||
+ | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2013): KWords -- aplikace pro extrakci klíčových slov. FF UK, Praha. Dostupný z WWW: < | ||
+ | |||
+ | **[[manualy: | ||
+ | |||
+ | Martin | ||
+ | |||
+ | Michal Škrabal – Martin Vavřín | ||
+ | |||
+ | Michal Škrabal – Martin Vavřín (2017): The Translation Equivalents Database (Treq) as a Lexicographer’s Aid. In: I. Kosem et al. (eds): // |