Nastavení

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
en:kurz:hledani_v_paralelnim_korpusu [2016/06/22 16:12]
Alexandr Rosen
en:kurz:hledani_v_paralelnim_korpusu [2019/12/19 23:43] (current)
Alexandr Rosen [Main differences in comparison with the Park interface]
Line 1: Line 1:
-====Using KonText to search a parallel corpus====+=====Using KonText to search a parallel corpus=====
  
 We make an effort to keep the following instructions up-to-date. However, the search interface is being developed and inconsistencies may occur. We are sorry about any such problems. Please report such cases using the [[https://podpora.korpus.cz/projects/kontext/issues/new|Report an error]] button within KonText (at the bottom right corner of the page). We make an effort to keep the following instructions up-to-date. However, the search interface is being developed and inconsistencies may occur. We are sorry about any such problems. Please report such cases using the [[https://podpora.korpus.cz/projects/kontext/issues/new|Report an error]] button within KonText (at the bottom right corner of the page).
  
  
-===Main differences in comparison with the Park interface=== 
  
-  * Same environment for searching both monolingual and parallel corpora +====Access to the corpus====
-  * Faster response, less prone to error conditions +
-  * More features for processing query results (sorting, frequency distribution, collocations) +
-  * An option to display results even when the equivalent is missing in one or more of queried languages (**include empty lines**) +
-  * The corpus size is measured in the number of positions (words including punctuation), not words +
-  * The number of results indicates the number of positions that satisfy the query, while in Park it was the number of segments +
-  * Unless the range of texts is not restricted by the user, the search is performed in all texts, including collections (not only in the core of corpus) +
-  * The search results are shuffled, which may result in longer response time. If this is not desirable, the user may ask for displaing query results according to the order of texts in the corpus; this order puts all texts in the core before collections. To do it, just uncheck **View/General concordance view options/Other options/Shuffle concordance lines by default**. +
-  * The user can create and save their own subcorpus. +
-  * Query results cannot be displayed horizontally, with each language in a separate row rather than in a column+
  
-===Access to the corpus=== +InterCorp is accessible using the same login as for other CNC corpora. If you do not have a login for the CNC corpora yet you can get it for free by registering on the [[https://www.korpus.cz/signup|Registration]] page.
- +
-InterCorp is accessible using the same login as for other CNC corpora. If you do not have a login for the CNC corpora yet you can get it for free by registering on the [[https://www.korpus.cz/toolbar/signup.php|Registration]] page.+
  
 [[https://kontext.korpus.cz/first_form|KonText]] is an integrated interface for searching both monolingual and parallel corpora. After entering your user ID and password a page with a default corpus opens (e.g. **syn2015**). After clicking **All corpora** and **InterCorp** a list of  available languages shows up.  [[https://kontext.korpus.cz/first_form|KonText]] is an integrated interface for searching both monolingual and parallel corpora. After entering your user ID and password a page with a default corpus opens (e.g. **syn2015**). After clicking **All corpora** and **InterCorp** a list of  available languages shows up. 
  
-===Selecting languages===+====Selecting languages====
  
 Click on one of the languages, such as **InterCorp v9 Czech** to choose the primary language for your search. For the primary language a non-empty query is required. The query box for this language must be filled in. The order of the languages also matters when you wish to create a subcorpus (see below). The range of texts to create subcorpora can be specified only for the primary language. In other respects, the order of languages is irrelevant. Click on one of the languages, such as **InterCorp v9 Czech** to choose the primary language for your search. For the primary language a non-empty query is required. The query box for this language must be filled in. The order of the languages also matters when you wish to create a subcorpus (see below). The range of texts to create subcorpora can be specified only for the primary language. In other respects, the order of languages is irrelevant.
Line 29: Line 17:
 After choosing the primary language a brief description of the selected part of the corpus appears in the page heading together with its size, measured in the number of tokens (so-called positions, i.e. word forms and punctuation symbols). To add an additional language choose the relevant corpus part within the frame **Aligned corpora** and then click on **Add**. For the additional language a query need not be entered. Tick **include empty lines** if you wish the result to include concordances that do not have an equivalent in the given language. More languages can be added in a similar way. Searching one part of the parallel corpus only, i.e. within a single language, is also possible. If so, do not add other languages and proceed to selecting the type of query and specifying the query itself. After choosing the primary language a brief description of the selected part of the corpus appears in the page heading together with its size, measured in the number of tokens (so-called positions, i.e. word forms and punctuation symbols). To add an additional language choose the relevant corpus part within the frame **Aligned corpora** and then click on **Add**. For the additional language a query need not be entered. Tick **include empty lines** if you wish the result to include concordances that do not have an equivalent in the given language. More languages can be added in a similar way. Searching one part of the parallel corpus only, i.e. within a single language, is also possible. If so, do not add other languages and proceed to selecting the type of query and specifying the query itself.
  
-===Entering a query===+====Entering a query====
  
 You can choose from six **Query Types** (see below). All types of queries except **Basic** are case-sensitive and can handle regular expressions. For the query type **Word Form** the default is case-insensitive but **Match case** can be turned on. For the second and other languages you can also specify whether the concordances should or should not include terms specified in the query box. You can choose from six **Query Types** (see below). All types of queries except **Basic** are case-sensitive and can handle regular expressions. For the query type **Word Form** the default is case-insensitive but **Match case** can be turned on. For the second and other languages you can also specify whether the concordances should or should not include terms specified in the query box.
  
-  * **Basic** - searches for the given word form, case-insensitive, if the given form is at the same time a basic dictionary form (lemma), searches also for all of its inflected forms+  * **Basic** - searches for the given word form, case-insensitive, if the given form is at the same time a basic dictionary form ([[en:pojmy:lemma|lemma]]), searches also for all of its inflected forms
   * **Lemma** - searches for all forms of the given lemma   * **Lemma** - searches for all forms of the given lemma
   * **Phrase** - searches for the given sequence of word forms   * **Phrase** - searches for the given sequence of word forms
Line 47: Line 35:
 Click on **Make Concordance** to evaluate the query. Click on **Make Concordance** to evaluate the query.
  
-===Query results===+====Query results====
  
 The response to the query is shown as a list of concordances. The menu on the top of the page can be used to modify the view, to store, sort or filter the concordances, to search for collocations and to compute statistics, based on the result. The menu options operate on the language in focus, highlighted by the light blue background colour; the parameters of the relevant part of the corpus are shown in the page heading. The language in focus can be changed by clicking on the column heading, specifying the required corpus part. To enter a new query click on **Query/New Query**. The response to the query is shown as a list of concordances. The menu on the top of the page can be used to modify the view, to store, sort or filter the concordances, to search for collocations and to compute statistics, based on the result. The menu options operate on the language in focus, highlighted by the light blue background colour; the parameters of the relevant part of the corpus are shown in the page heading. The language in focus can be changed by clicking on the column heading, specifying the required corpus part. To enter a new query click on **Query/New Query**.
  
-===Filtering - restricting the range of searched texts using the metadata===+====Filtering - restricting the range of searched texts using the metadata====
  
 By default, searching is performed on all texts in the selected languages. The range of texts can be restricted before evaluating the query by clicking on the **Specify query according to the meta-information** item below. The restrictions apply to the primary language. To select which texts should be included tick appropriate values of the relevant attributes. If no value for a given attribute is selected, the search range is not restricted by that attribute. This is equivalent to selecting all values by clicking the **Select All** button. By default, searching is performed on all texts in the selected languages. The range of texts can be restricted before evaluating the query by clicking on the **Specify query according to the meta-information** item below. The restrictions apply to the primary language. To select which texts should be included tick appropriate values of the relevant attributes. If no value for a given attribute is selected, the search range is not restricted by that attribute. This is equivalent to selecting all values by clicking the **Select All** button.
Line 57: Line 45:
 If you wish to search only original Czech fiction, check the boxes **fiction** and **cs** in the corresponding lists of attributes. To see the specific texts selected using the restrictions above, click on **refine selection** below – the titles show up below **div.title**. If you wish to search only original Czech fiction, check the boxes **fiction** and **cs** in the corresponding lists of attributes. To see the specific texts selected using the restrictions above, click on **refine selection** below – the titles show up below **div.title**.
  
-===Subcorpora===+====Subcorpora====
  
 Click on **Subcorpora/Create new** item in the menu. You can then apply restrictions in the same way as for filtering (see above). Click on **Subcorpora/Create new** item in the menu. You can then apply restrictions in the same way as for filtering (see above).