Name | Czech – core | Czech – collections | other – core | other – collections | |
---|---|---|---|---|---|
Positions | Number of tokens | 132,508,429 | 115,574,528 | 340,554,768 | 1,550,923,096 |
Number of word forms | 106,898,538 | 88,872,779 | 283,075,338 | 1,225,361,750 | |
Structural attributes | Number of documents | 1,564 | 28 | 3,494 | 261 |
Number of texts | 1,507 | 111,672 | 3,232 | 1,841,341 | |
Number of sentences | 9,193,433 | 13,556,382 | 21,000,997 | 142,734,659 | |
Further information | reference | YES | |||
representative | NO | ||||
publication date | 2018 | ||||
foreign languages | 39 | ||||
tagged languages | 26 | ||||
lemmatized languages | 25 |
After registration the corpus can be searched using a web interface. The registration is valid for all ICNC corpora with public access. If you already have a user name and password for the Czech part of the Czech National Corpus, you do not need to register for the parallel corpus.
InterCorp can be accessed via a standard web browser from KonText, the integrated search interface of the Czech National Corpus. A tutorial is available in Czech and a brief summary also in English.
After signing a non-profit licence agreement, texts from InterCorp can also be acquired as bilingual files including shuffled pairs of sentences. Please contact Martin Vavřín if you are interested.
New release of InterCorp is usually published once per year. With each new release, its size, possibly also the number of languages and the extent and quality of annotation may grow. Previous versions remain available (starting with release 6).
If you publish results based on InterCorp we would appreciate a link to the project site www.korpus.cz/intercorp. In your scientific publications please cite the following paper:
Čermák, F., Rosen, A. (2012). The case of InterCorp, a multilingual parallel corpus. International Journal of Corpus Linguistics. Vol. 13, no. 3, p. 411–427 (bibtex, electronic edition at ingentaConnect, preprint version).
For more references see the repository of bibliographical items based on the CNC. All references to work based on InterCorp are welcome. See here for details.
When citing a specific part of InterCorp please use the reference displayed in KonText in the corpus description, e.g. as:
Rosen, A., Vavřín, M., Zasina, A. J. (2018). The InterCorp Corpus – Czech1), version 11 of 19 October 2018. Institute of the Czech National Corpus, Charles University, Prague 2018. Available on-line: http://www.korpus.cz
The core of InterCorp consists mostly of fiction, manually aligned. Intercorp offers also a selection of fully automatically processed texts, so-called collections. The choice in the present release includes:
These texts have been aligned automatically: search results may include a higher number of misaligned segments. Morevore, the collections do not retain all texts from the original resource. This includes texts that have no Czech counterpart. Some texts from the Acquis Communautaire and Europarl corpora have been partially corrected or omitted – as a result, they may differ in form or size if compared with the original source. A similar selection was applied to the Open Subtitles database, where – as an additional reduction – only a single translation was selected per title and language. On the other hand, some metadata items missing in the original resource but detectable from context or other sources have been added.
Each text has a Czech counterpart. As a result, Czech is the pivot language: for every text there is a single Czech version (original or translation), aligned with one or more foreign-language versions. The total size of the available part of InterCorp in release 11 from October 2018 is 283 mil. words in the aligned foreign language texts in the core part and 1,225 mil. words in the collections (see Version history). The share of the core and the collections in the corpus can be seen in the following charts. The charts show the volumes in millions of words.
Language | Core | Syndicate | Presseurop | Acquis | Europarl | Subtitles | Bible | Total | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ar | Arabic | 34 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 34 |
be | Belarusian | 4,426 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4,426 |
bg | Bulgarian | 6,780 | 0 | 0 | 13,577 | 9,083 | 0 | 0 | 29,441 |
ca | Catalan | 5,596 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 736 | 6,332 |
da | Danish | 5,595 | 0 | 0 | 20,313 | 13,916 | 14,429 | 657 | 54,910 |
de | German | 34,915 | 4,457 | 2,483 | 20,610 | 13,088 | 8,392 | 724 | 84,669 |
el | Greek | 0 | 0 | 0 | 23,853 | 15,404 | 23,709 | 0 | 62,966 |
en | English | 27,968 | 4,604 | 2,670 | 22,902 | 15,576 | 52,105 | 730 | 126,555 |
es | Spanish | 23,349 | 5,322 | 2,859 | 26,262 | 16,249 | 36,650 | 0 | 110,691 |
et | Estonian | 0 | 0 | 0 | 14,896 | 10,899 | 10,298 | 0 | 36,093 |
fi | Finnish | 4,585 | 0 | 0 | 15,489 | 10,175 | 15,098 | 544 | 45,890 |
fr | French | 17,213 | 5,391 | 3,046 | 26,200 | 17,179 | 25,986 | 764 | 95,779 |
he | Hebrew | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 16,221 | 0 | 16,221 |
hi | Hindu | 409 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 409 |
hr | Croatian | 20,147 | 0 | 0 | 0 | 0 | 19,048 | 571 | 39,767 |
hu | Hungarian | 5 783 | 0 | 0 | 17 852 | 12 198 | 21 115 | 0 | 56 948 |
is | Icelandic | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1,581 | 0 | 1,581 |
it | Italian | 11,400 | 1,141 | 2,747 | 23,771 | 15,494 | 14,700 | 684 | 69,937 |
ja | Japanese | 1,198 | 0 | 0 | 0 | 0 | 477 | 0 | 1,675 |
lt | Lithuanian | 287 | 0 | 0 | 17,316 | 11,213 | 558 | 471 | 29,844 |
lv | Latvian | 2,523 | 0 | 0 | 17,522 | 11,682 | 280 | 0 | 32,008 |
mk | Macedonian | 6,508 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1,877 | 0 | 8,385 |
ms | Malay | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3,521 | 0 | 3,521 |
mt | Maltese | 0 | 0 | 0 | 13,953 | 0 | 0 | 0 | 13,953 |
nl | Dutch | 13,689 | 711 | 2,953 | 23,416 | 15,558 | 29,373 | 717 | 86,416 |
no | Norwegian | 6,675 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 721 | 7,397 |
pl | Polish | 24,292 | 0 | 2,378 | 19,594 | 12,811 | 26,572 | 583 | 86,230 |
pt | Portuguese | 4,032 | 520 | 3,000 | 27,301 | 16,485 | 43,392 | 760 | 95,489 |
rn | Romani | 14 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 14 |
ro | Romanian | 3,888 | 0 | 2,738 | 8,092 | 9,446 | 34,128 | 0 | 58,292 |
ru | Russian | 7,062 | 3,768 | 0 | 0 | 0 | 6,887 | 565 | 18,282 |
sk | Slovak | 8,545 | 0 | 0 | 18,401 | 12,734 | 5,134 | 561 | 45,376 |
sl | Slovenian | 3,534 | 0 | 0 | 18,485 | 12,241 | 17,023 | 0 | 51,282 |
sq | Albanian | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2,003 | 0 | 2,003 |
sr | Serbian | 10,661 | 0 | 0 | 0 | 0 | 20,727 | 0 | 31,388 |
sv | Swedish | 12,396 | 0 | 0 | 19,609 | 13,840 | 14,694 | 638 | 61,178 |
tr | Turkish | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 21,190 | 0 | 21,190 |
uk | Ukrainian | 9,571 | 0 | 0 | 0 | 0 | 245 | 596 | 10,411 |
vi | Vietnamese | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1,474 | 0 | 1,474 |
Subtotal | 283,075 | 30,044 | 27,189 | 428,621 | 278,178 | 539,250 | 11,593 | 1,676 293 | |
cs | Czech | 106,899 | 4,124 | 2,310 | 19,085 | 12,188 | 50,604 | 562 | 195,771 |
TOTAL | 389,974 | 30,073 | 27,184 | 428,482 | 277,458 | 539,489 | 11,585 | 1,704,208 |
N.B.: Each Czech text is counted only once, even though it may have more than one foreign counterpart.
Texts in the following languages have received some morphosyntactic annotation. The format and often even the meaning of categories encoded in the morphosyntactic tags differs in most languages. Thus for each tagged language we provide a link to the tagset description. After selecting CQL as the query type, the tagset description is available also from the KonText search interface.
*) The corpus includes tags in a condensed form, e.g. V:Sg:Nom:Act:PrfPrc:Pos corresponds to [POS=V] [NUM=SG] [CASE=NOM] [VOICE=ACT] [PCP=PRFPRC] [CMP=POS]. Similarly, Pron:Pers:Sg:Ade:Up corresponds to [POS=PRON] [SUBCAT:PERS] [NUM:SG] [CASE=ADE] [CASECHANGE=UP].
**) Within a single morphological tag a colon rather than period is used as a separator of the individual categories, e.g. ADJA:Pos:Nom:Sg:Fem.
***) Tags in the corpus do not always correspond to those listed in the detailed description. Some morphological categories are omitted in the corpus tags, e.g. pronouns are always tagged only as “P-”. All tags, as used in ther corpus, are listed in the brief description.
****) The tag is in the UD (Universal Dependencies) format, components of the tag are separated by a vertical bar (|), e.g. the form школы in genitive singular is tagged as: NOUN|Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing
. The query can be specified in the same way as for other languages, treating the tag as a string, i.e.\ [tag="NOUN.*Case=Gen\|Gender=Fem.*"]
or the tag components can be specified separately: [tag="Case=Gen" & tag="NOUN" & tag="Gender=Fem"]
(the order of categories is not significant). The result is identical in either case.
Tag formats specified in tagset descriptions differ from those actually used in the corpus also in some other languages. Please check the tag format before making a tag query if you are not sure. In a page displaying results open the View/Corpus-specific settings… menu to check the tag option in the Positional attributes box and choose the for each token option in the Viewing options box.
Queries including contracted forms into tagged or lemmatized texts may fail. This includes forms such as can't or I'm, which are split by the tagger into two parts (ca+n't and I+'m) with corresponding lemmas and tags. Similarly with Polish forms byłam or gdybyś (była+m and gdyby+ś). Tokenization may even introduce errors: gdzie ś za Wisłą. In this context, gdzieś is not a contraction. A query intended to find the whole contracted form should be typed in as a Phrase, with the split parts separated by a space. Only the individual parts of the contracted form are assigned a tag and a lemma.
Morphological tags including characters with a special meaning in regular expressions, e.g. “$” in the English tag “wp$”, must be preceded in queries by a backslash: tag=“wp\$”.
Structure | Attribute | Description | Values |
---|---|---|---|
doc | doc.id | document identifier | author's_last_name-shortened_title / _ACQUIS / _EUROPARL / _PRESSEUROP_year / _SUBTITLES / _SYNDICATE_year / _OT / _NT |
text | text.id | text identifier | author's_last_name-shortened_title:0 / _ACQUIS:number / _EUROPARL:number / _PRESSEUROP:number / _SUBTITLES:number / _SYNDICATE_year:name / _OT:book / _NT:book |
text.author | author | last name, first name | |
text.title | full title | text | |
text.lang | language | ar / be / bg / ca / cs / da / de / el / en / es / et / fi / fr / he / hi / hr / hu / is / it / ja / lt / lv / mk / ms / mt / nb / nl / no / pl / pt / rn / ro / ru / sk / sl / sq / sr / sv / sy / tr / uk / vi / zh | |
text.version | version | number | |
text.group | core/collection | Core / Acquis / Europarl / PressEurop / Subtitles / Syndicate / Bible | |
text.publisher | publisher | text | |
text.pubplace | publication place | text | |
text.pubDateYear | publication year | number | |
text.pubDateMonth | publication month | number | |
text.origyear | original creation year | number | |
text.isbn | ISBN | number | |
text.txtype | text type | discussions - transcripts / drama / fiction / journalism - commentaries / journalism - news / legal texts / nonfiction / other / poetry / subtitles / religious | |
text.comment | comment | text | |
text.original | original version? | Yes / No | |
text.srclang | language of the original | ar / as / az / be / bg / bl / bn / bo / bs / bt / ca / cr / cs / ct / cz / da / de / dk / eb / el / en / es / et / eu / fa / fi / fr / ga / gr / he / hi / hr / hu / hy / id / ie / is / it / ja / ka / ko / ku / lt / lv / mk / mn / ms / mt / my / ni / nl / no / pl / po / ps / pt / rm / rn / ro / ru / se / sk / sl / sq / sr / sv / ta / th / ti / tl / tr / tu / uk / un / ur / vi / zh | |
text.translator | translator | last name, first name | |
text.transsex | translator's gender | F / M | |
text.authsex | author's gender | F / M | |
text.transcomment | translation comment | text | |
text.collectiontitle | collection title | text | |
text.volume | volume number | number | |
text.pages | number of pages | number | |
text.lang_var | language variety | de-AT / de-CH / de-DE / en-AU / en-CA / en-GB / en-UM / en-US / es-ES / es-MX / es-PE / fr-BE / fr-FR / it-CH / it-IT / nl-BE / nl-NL / pt-BR / pt-PT / sr-Latn-RS / sy-Cyrl-RS | |
text.wordcount | number of words | number | |
div | div.id | division identifier (Bible) | _NT / _OT:chapter |
div.type | division type | chapter | |
p | p.id | paragraph identifier | doc:text:div:par |
s | s.id | sentence identifier | doc:text:div:par:sent |
hi | hi.rend | typeface | italic / bold / bold italic |
lb | lb.id | verse identifier (Bible) | book:chapter:verse |
We are grateful for the possibility to use the following texts and software: