Rozdíly
Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.
Obě strany předchozí revizePředchozí verze | Následující verzeObě strany příští revize |
cnk:struktura [2018/07/30 15:00] – [Jednojazyčné] michalskrabal | cnk:struktura [2018/07/30 15:03] – [Paralelní] michalskrabal |
---|
Paralelní vícejazyčný korpus [[cnk:intercorp|InterCorp]] slouží ke kontrastivnímu a translatologickému zkoumání. Obsahuje texty v několika jazykových mutacích (vždy je přítomna česká verze), které jsou k sobě vzájemně zarovnané po větách. InterCorp je verzovaný korpus, tj. zpětně plně dostupný v jednotlivých verzích, které přibývají zhruba jednou ročně. | Paralelní vícejazyčný korpus [[cnk:intercorp|InterCorp]] slouží ke kontrastivnímu a translatologickému zkoumání. Obsahuje texty v několika jazykových mutacích (vždy je přítomna česká verze), které jsou k sobě vzájemně zarovnané po větách. InterCorp je verzovaný korpus, tj. zpětně plně dostupný v jednotlivých verzích, které přibývají zhruba jednou ročně. |
| |
InterCorp se skládá ze dvou částí, a to jádra (core) a kolekce (collection). Jádrem korpusu InterCorp jsou převážně beletristické texty s ručními korekturami zarovnání. Kolekce jsou texty získané ve více jazycích, zpracované a zarovnané automaticky. | InterCorp se skládá ze dvou částí: jádra (//core//) a kolekcí (//collections//). Jádro korpusu InterCorp tvoří převážně beletristické texty s ručními korekturami zarovnání. Kolekce jsou tvořeny texty získanými ve více jazycích, zpracovanými a zarovnanými automaticky. |
| |
| |