Rozdíly
Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.
Obě strany předchozí revizePředchozí verze | Následující verzeObě strany příští revize |
manualy:wag [2021/02/10 12:38] – jankocek | manualy:wag [2021/02/18 11:58] – [Přehled jednotlivých prvků] paralelní hledání adrianzasina |
---|
Ukázky použití slova v autentických promluvách, jak je máme zachyceny v korpusu mluvené češtiny [[cnk:oral|Oral]]. Kliknutím na šipky směrem nahoru a dolů rozšíříte vybranou ukázku, šipka doprava vybere novou ukázku. Kliknutím na ikonku reproduktoru si lze přehrát krátkou část ukázky, pokud chcete přehrát ukázku celou, klikněte na Přehrát vše. | Ukázky použití slova v autentických promluvách, jak je máme zachyceny v korpusu mluvené češtiny [[cnk:oral|Oral]]. Kliknutím na šipky směrem nahoru a dolů rozšíříte vybranou ukázku, šipka doprava vybere novou ukázku. Kliknutím na ikonku reproduktoru si lze přehrát krátkou část ukázky, pokud chcete přehrát ukázku celou, klikněte na Přehrát vše. |
| |
| === Překlad na základě paralelního korpusu === |
| |
| ==Doložené překlady== |
| |
| Dlaždice ukazuje překladové ekvivalenty získané pomocí nástroje [[manualy:treq|Treq]], jenž využívá data paralelního korpusu [[cnk:intercorp|InterCorp]]. [[manualy:treq|Treq]] automaticky vyhodnocuje kandidáty na překladové ekvivalenty a řídí se pravidlem, že čím se častěji konkrétní překlad vyhledávaného slova v korpusu objevil, tím je větší pravděpodobnost, že se běžně používá. Výsledek není tedy ručně ověřován. Velikost písma souvisí s četností překladu daného ekvivalentu. |
| |
| ==Překlad v různých typech textu== |
| |
| Zde se lze podívat na přehled různých překladů podle jednotlivých typů textů, které často souvisí s jiným kontextem. Např. jinak se bude překládat do angličtiny lexém //hustý// v publicistice (//dense//), a jinak ve filmových titulcích (//cool//). Díky tomuto srovnání lze nahlížet nejen na samotný překladový ekvivalent, ale i na jeho vhodnost s ohledem na určitý žánr. |
| |
| ==Ukázky překladu== |
| |
| Ukázky překladu v paralelních textech pocházejí z korpusu [[cnk:intercorp|InterCorp]]. Informační ikonka skrývá údaje o textu (např. autor, rok vydání, typ textu) |
| |
===== Jak citovat WaG ===== | ===== Jak citovat WaG ===== |