Obě strany předchozí revizePředchozí verze | Následující verzeObě strany příští revize |
manualy:treq [2016/09/12 16:22] – [Treq] martinvavrin | manualy:treq [2017/04/06 14:42] – [Treq] michalskrabal |
---|
{{ :manualy:treq.png?direct&200|}} | {{ :manualy:treq.png?direct&200|}} |
| |
Aplikace [[http://treq.korpus.cz|Treq]] slouží k prohledávání česko-cizojazyčných slovníků vytvořených automaticky na základě dat paralelního korpusu [[cnk:intercorp|InterCorp]]. Slouží tak k rychlému vyhledání možných překladových ekvivalentů či pro inspiraci při hledání synonym. | Aplikace [[http://treq.korpus.cz|Treq]] slouží k obousměrnému prohledávání česko-cizojazyčných a anglicko-cizojazyčných slovníků vytvořených automaticky na základě dat paralelního korpusu [[cnk:intercorp|InterCorp]]. Lze v ní snadno a pohodlně vyhledávat možné překladové ekvivalenty či se inspirovat při hledání synonym. |
| |
Treq je webová aplikace (k jejímu užívání stačí internetový prohlížeč) a je dostupná bez [[kurz:zaciname|registrace]] všem uživatelům na adrese **[[http://treq.korpus.cz|treq.korpus.cz]]**. | Treq je webová aplikace (k jejímu užívání stačí internetový prohlížeč) a je dostupná bez [[kurz:zaciname|registrace]] všem uživatelům na adrese **[[http://treq.korpus.cz|treq.korpus.cz]]**. |
| |
Při hledání je třeba nejprve zvolit cizí jazyk (//Jazyk 2://) a jazyk zadávaného slova (//Hledat v://). Slovo můžeme zadat v konkrétním [[pojmy:word|tvaru]] nebo jako [[pojmy:lemma|lemma]] (//Lemmata: Ano/Ne//). Můžeme si také vybrat, zda má být výsledek založen na excerpci z beletristického [[cnk:intercorp:verze8#obsah_korpusu|jádra]], z jednotlivých kolekcí, nebo ze všech textů v dané verzi korpusu [[cnk:intercorp|InterCorp]] (//Omezit na://). Pak slovo zadáme (//Dotaz://) a klikneme na //Hledej//. | Nejdříve zvolíme výchozí jazyk, v němž je hledaný výraz, a cílový jazyk, do něhož jej chceme přeložit. Slovo můžeme zadat v konkrétním tvaru, v základním slovníkovém tvaru (//Lemmata//), lze vyhledávat i víceslovnou jednotku (//Víceslovné//), využít při hledání regulární výrazy (//Regulární//) nebo v dotazu nerozlišovat velikost písmen (//A = a//). Můžeme si také vybrat, zda má být výsledek založen na překladech beletristického jádra, jednotlivých kolekcí, nebo všech textů v InterCorpu (//Omezit na://). Pak slovo zadáme (//Dotaz://) a klikneme na //Hledej//. Výsledkem dotazu je seznam nalezených překladů zadaného slova, defaultně setříděných sestupně podle frekvence. Realizaci dané dvojice výrazů v kontextu si lze ověřit pomocí hypertextového odkazu, jimž jsou jednotlivé ekvivalenty opatřeny. Počet výskytů udávaný v rozhraní Treq a KonText se však může lišit -- paralelní dotaz najde i konkordance, v nichž potenciální ekvivalent odpovídá jinému slovu. |
| |
Výsledkem dotazu je seznam nalezených překladů zadaného slova, implicitně setříděných sestupně podle frekvence. Pro ověření výskytu v textovém okolí je možné si dvojici výrazů vyhledat v rozhraní [[manualy:kontext:index|KonText]] dotazem do korpusu InterCorp, který vyvoláme kliknutím na vybraný ekvivalent. Počet výskytů se však může lišit – paralelní dotaz najde i konkordance, v nichž potenciální ekvivalent odpovídá jinému slovu. | |
===== Princip zarovnání ===== | ===== Princip zarovnání ===== |
| |