Rozdíly
Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.
Obě strany předchozí revizePředchozí verzeNásledující verze | Předchozí verzeNásledující verzeObě strany příští revize | ||
kurz:hledani_v_paralelnim_korpusu [2018/08/08 14:58] – [Další možné využití korpusu InterCorp: falešní přátelé] vaclavcvrcek | kurz:hledani_v_paralelnim_korpusu [2022/08/13 13:26] – [Specifika korpusů řady InterCorp] alexandrrosen | ||
---|---|---|---|
Řádek 1: | Řádek 1: | ||
- | ====== Specifika vyhledávání v paralelním korpusu ====== | + | ====== Specifika vyhledávání v paralelním korpusu ====== |
- | Z výchozího rozcestníku, | + | Z výchozího rozcestníku, |
- | Takto je možné hledat pouze v českých textech zahrnutých do InterCorpu, primárně nás však budou zajímat paralelní konkordance. K tomu je zapotřebí přidat další jazyk. V sekci **Zarovnané korpusy** si vybereme druhý jazyk (případně jazyky další), který se má zobrazovat v rámci jednoho dotazu, např. **InterCorp | + | Takto je možné hledat pouze v českých textech zahrnutých do InterCorpu, primárně nás však budou zajímat paralelní konkordance. K tomu je zapotřebí přidat další jazyk. V sekci **Zarovnané korpusy** si vybereme druhý jazyk (případně jazyky další), který se má zobrazovat v rámci jednoho dotazu, např. **InterCorp |
- | První možností je zadat dotaz pouze do prvního jazyka. Budeme-li hledat například všechny překlady slova //pravda//, zadáme do prvního jazyka | + | První možností je zadat dotaz pouze do prvního jazyka. Budeme-li hledat například všechny překlady slova //pravda//, zadáme do prvního jazyka |
- | [{{ic_vyber.png? | + | [{{ic_vyber.png? |
- | [{{lemma_pravda.png? | + | [{{lemma_pravda.png? |
<WRAP clear/> | <WRAP clear/> | ||
- | Analýzou paralelních konkordancí následně můžeme dojít k tomu, že nejčastějším ekvivalentem českého lemmatu //pravda// v angličtině | + | Analýzou paralelních konkordancí následně můžeme dojít k tomu, že nejčastějším ekvivalentem českého lemmatu //pravda// v angličtině |
- | [{{konkordance_lemma_pravda.png? | + | [{{konkordance_lemma_pravda.png? |
<WRAP clear/> | <WRAP clear/> | ||
Řádek 21: | Řádek 21: | ||
Pokud chceme prozkoumat věty, kde je //pravda// přeložena jako //truth//, můžeme položit dotaz v obou jazycích. Výsledek je pak omezen pouze na seznam konkordančních řádků, kde se objevují obě hledaná slova (nikoliv však nutně jako vzájemné ekvivalenty). Výsledná konkordance by měla vypadat takto: | Pokud chceme prozkoumat věty, kde je //pravda// přeložena jako //truth//, můžeme položit dotaz v obou jazycích. Výsledek je pak omezen pouze na seznam konkordančních řádků, kde se objevují obě hledaná slova (nikoliv však nutně jako vzájemné ekvivalenty). Výsledná konkordance by měla vypadat takto: | ||
- | [{{konkordance_pravda_truth.png? | + | [{{konkordance_pravda_truth.png? |
<WRAP clear/> | <WRAP clear/> | ||
Řádek 28: | Řádek 28: | ||
Ve dvou sloupcích vidíme segmenty (věty nebo spojení vět), které odpovídají našemu dotazu v obou jazycích. Tmavším pozadím je označen sloupec, který je aktivní a s nímž můžeme dále pracovat (v našem případě čeština). Pokud bychom chtěli za aktivní sloupec označit anglickou část, stačí kliknout na záhlaví sloupce. Veškeré statistické nástroje KonTextu (např. [[manualy: | Ve dvou sloupcích vidíme segmenty (věty nebo spojení vět), které odpovídají našemu dotazu v obou jazycích. Tmavším pozadím je označen sloupec, který je aktivní a s nímž můžeme dále pracovat (v našem případě čeština). Pokud bychom chtěli za aktivní sloupec označit anglickou část, stačí kliknout na záhlaví sloupce. Veškeré statistické nástroje KonTextu (např. [[manualy: | ||
- | Pokud nás zajímají méně standardní překlady, můžeme dotaz položit obráceně. Na české straně vybereme lemma //pravda// a na anglické zvolíme lemma //truth// nebo //true// -- případně obojí: '' | + | Pokud nás zajímají méně standardní překlady, můžeme dotaz položit obráceně. Na české straně vybereme lemma //pravda// a na anglické zvolíme lemma //truth// nebo //true// -- případně obojí: '' |
- | [{{neobsahuje_lemma_truth_true.png? | + | [{{neobsahuje_lemma_truth_true.png? |
- | [{{vysledek_neobsahuje.png? | + | [{{vysledek_neobsahuje.png? |
<WRAP clear/> | <WRAP clear/> | ||
Řádek 47: | Řádek 47: | ||
* Ne každý jazyk v korpusu InterCorp je [[pojmy: | * Ne každý jazyk v korpusu InterCorp je [[pojmy: | ||
- | * Způsob tagování je pro různé jazyky odlišný -- může se lišit repertoárem a obsahem morfologických kategorií i způsobem jejich zápisu. | + | * Způsob tagování je pro různé jazyky odlišný -- může se lišit repertoárem a obsahem morfologických kategorií i způsobem jejich zápisu. Výjimkou je verze [[cnk: |
* Korpusy jednotlivých jazyků se výrazně liší co do složení textových typů i žánrů, většinou tedy nejsou mezi sebou snadno srovnatelné. | * Korpusy jednotlivých jazyků se výrazně liší co do složení textových typů i žánrů, většinou tedy nejsou mezi sebou snadno srovnatelné. | ||
* Velikost korpusu nekoreluje s počtem mluvčích daného jazyka (s jeho „velikostí“), | * Velikost korpusu nekoreluje s počtem mluvčích daného jazyka (s jeho „velikostí“), | ||
- | * U textů se značkami a lemmaty mohou přímočaře formulované dotazy na spřežková slova zůstat bez odpovědi. To se týká například anglických tvarů //can’t// nebo //I’m//, které tagger rozdělí na dvě slova (//ca n’t// a //I ’m//) s odpovídajícími lemmaty a značkami. Podobně je tomu i s polskými tvary typu //byłam// nebo // | + | * U textů se značkami a lemmaty mohou přímočaře formulované dotazy na spřežková slova zůstat bez odpovědi. To se týká například anglických tvarů //can’t// nebo //I’m//, které tagger rozdělí na dvě slova (//ca n’t// a //I ’m//) s odpovídajícími lemmaty a značkami. Podobně je tomu i s polskými tvary typu //byłam// nebo // |
* Paralelní korpus InterCorp se liší od korpusů řady [[cnk: | * Paralelní korpus InterCorp se liší od korpusů řady [[cnk: | ||
Řádek 142: | Řádek 142: | ||
Hledání překladů lemmatu //Gesicht// jako //ksicht// a naopak v paralelním korpusu InterCorp v10 dává [[https:// | Hledání překladů lemmatu //Gesicht// jako //ksicht// a naopak v paralelním korpusu InterCorp v10 dává [[https:// | ||
- | [{{vyberinterc_ksicht_a_ekvivalenty.png? | + | [{{vyberinterc_ksicht_a_ekvivalenty.png? |
<WRAP clear/> | <WRAP clear/> |