Rozdíly
Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.
Obě strany předchozí revizePředchozí verze | Následující verzeObě strany příští revize | ||
kurz:hledani_v_paralelnim_korpusu [2018/04/13 10:58] – [Paralelní korpusy v rozhraní KonText] dominikakovarikova | kurz:hledani_v_paralelnim_korpusu [2018/08/08 14:10] – vaclavcvrcek | ||
---|---|---|---|
Řádek 1: | Řádek 1: | ||
====== Specifika vyhledávání v paralelním korpusu ====== | ====== Specifika vyhledávání v paralelním korpusu ====== | ||
- | Jak ukazuje [[cnk: | + | Z výchozího rozcestníku, |
- | + | ||
- | + | ||
- | ===== Paralelní korpusy v rozhraní KonText ===== | + | |
- | + | ||
- | Jak začít s hledáním v paralelním korpusu? | + | |
Takto je možné hledat pouze v českých textech zahrnutých do InterCorpu, primárně nás však budou zajímat paralelní konkordance. K tomu je zapotřebí přidat další jazyk. V sekci **Zarovnané korpusy** si vybereme druhý jazyk (případně jazyky další), který se má zobrazovat v rámci jednoho dotazu, např. **InterCorp v10 - English**. Nově přidaný jazyk se objeví v samostatném rámečku, který lze pomocí modrého křížku vpravo opět smazat. | Takto je možné hledat pouze v českých textech zahrnutých do InterCorpu, primárně nás však budou zajímat paralelní konkordance. K tomu je zapotřebí přidat další jazyk. V sekci **Zarovnané korpusy** si vybereme druhý jazyk (případně jazyky další), který se má zobrazovat v rámci jednoho dotazu, např. **InterCorp v10 - English**. Nově přidaný jazyk se objeví v samostatném rámečku, který lze pomocí modrého křížku vpravo opět smazat. |