AplikaceAplikace
Nastavení

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
en:manualy:treq [2017/05/26 12:41] – podle rodiláka, co korigoval ten můj text pro eLex michalskrabalen:manualy:treq [2022/12/30 17:41] (current) capka
Line 1: Line 1:
 ====== Treq ====== ====== Treq ======
  
-{{ :manualy:treq.png?direct&200|}}+{{ :manualy:treq.png?nolink&200|}}
  
-The [[http://treq.korpus.cz|Treq]] application serves for searching Czech - foreign language dictionaries, which have been automatically created based on data derived from the parallel corpus [[en:cnk:intercorp|InterCorp]]. It enables users to search for all possible equivalents used in translations, or to find synonyms.+The [[http://treq.korpus.cz|Treq]] application serves for searching Czech-, English-, and Spanish-foreign languages dictionaries, which have been automatically created based on data derived from the parallel corpus [[en:cnk:intercorp|InterCorp]]. It enables users to search for all possible equivalents used in translations, or to find synonyms.
  
-Treq is an online application (the only thing we need to use it is a web browser) and it is accessible without [[en:kurz:zaciname|registration]] to all users at **[[http://treq.korpus.cz|treq.korpus.cz]]**.+Treq is an online application (the only thing we need to use it is a web browser) and it is accessible without [[en:kurz:zaciname|registration]] to all users at **[[http://treq.korpus.cz|treq.korpus.cz]]**. Apart from that, it is also possible to use Treq via an [[en:manualy:api|API]].
  
 To use Treq, start by specifying the desired language pair by selecting source language (the language of the query) and target language (the language of the potential equivalents). The query can be entered either as a specific word form, as a lemma (//Lemma//), as a multiword unit (//Multiword//) or using regular expressions (//RegEx//). The query can also be made case insensitive (//A = a//). Depending on the //Restrict to:// parameter, result retrieval can target different text types: the fiction-oriented core texts, specific collections, or the entire corpus. Then enter your query (//Query://) and click //Search//. The query result is a list of all translation candidates of the given word, sorted by decreasing frequency by default. By clicking on a particular candidate, you can browse its occurrences in InterCorp and check the translation contexts. The reported frequency may differ since the corpus query may also find instances where the potential equivalent corresponds to a different word.  To use Treq, start by specifying the desired language pair by selecting source language (the language of the query) and target language (the language of the potential equivalents). The query can be entered either as a specific word form, as a lemma (//Lemma//), as a multiword unit (//Multiword//) or using regular expressions (//RegEx//). The query can also be made case insensitive (//A = a//). Depending on the //Restrict to:// parameter, result retrieval can target different text types: the fiction-oriented core texts, specific collections, or the entire corpus. Then enter your query (//Query://) and click //Search//. The query result is a list of all translation candidates of the given word, sorted by decreasing frequency by default. By clicking on a particular candidate, you can browse its occurrences in InterCorp and check the translation contexts. The reported frequency may differ since the corpus query may also find instances where the potential equivalent corresponds to a different word. 
Line 70: Line 70:
 [{{:manualy:basic.png?direct&300|Simple searching in the German-Czech section}}] [{{:manualy:basic.png?direct&300|Simple searching in the German-Czech section}}]
 [{{:manualy:regex.png?direct&300|Advanced searching (via RegEx) in the English-Czech section}}] [{{:manualy:regex.png?direct&300|Advanced searching (via RegEx) in the English-Czech section}}]
 +
 +===== How to cite Treq =====
 +
 +<WRAP round tip 80%>
 +Vavřín, M. – Rosen, A.: Treq. FF UK. Praha 2015. Available on WWW: <http://treq.korpus.cz>.
 +
 +Škrabal, M. – Vavřín, M. (2017): Databáze překladových ekvivalentů Treq. //Časopis pro moderní filologii// 99 (2), s. 245–260.
 +</WRAP>
  
 ==== Related links ==== ==== Related links ====