Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revisionLast revisionBoth sides next revision | ||
en:kurz:hledani_v_paralelnim_korpusu [2019/12/19 23:42] – [Access to the corpus] alexandrrosen | en:kurz:hledani_v_paralelnim_korpusu [2022/11/23 15:00] – [Access to the corpus] alexandrrosen | ||
---|---|---|---|
Line 4: | Line 4: | ||
- | ====Main differences in comparison with the Park interface==== | ||
- | |||
- | * Same environment for searching both monolingual and parallel corpora | ||
- | * Faster response, less prone to error conditions | ||
- | * More features for processing query results (sorting, frequency distribution, | ||
- | * An option to display results even when the equivalent is missing in one or more of queried languages (**include empty lines**) | ||
- | * The corpus size is measured in the number of positions (words including punctuation), | ||
- | * The number of results indicates the number of positions that satisfy the query, while in Park it was the number of segments | ||
- | * Unless the range of texts is not restricted by the user, the search is performed in all texts, including collections (not only in the core of corpus) | ||
- | * The search results are shuffled, which may result in longer response time. If this is not desirable, the user may ask for displaing query results according to the order of texts in the corpus; this order puts all texts in the core before collections. To do it, just uncheck **View/ | ||
- | * The user can create and save their own subcorpus. | ||
- | * Query results cannot be displayed horizontally, | ||
====Access to the corpus==== | ====Access to the corpus==== | ||
Line 22: | Line 10: | ||
[[https:// | [[https:// | ||
+ | |||
+ | For a detailed description of KonText and its features see the [[https:// | ||
+ | Here you find only a few basic hints and specifics of using KonText to query InterCorp. | ||
====Selecting languages==== | ====Selecting languages==== | ||
- | Click on one of the languages, such as **InterCorp | + | Click on one of the languages, such as **InterCorp |
After choosing the primary language a brief description of the selected part of the corpus appears in the page heading together with its size, measured in the number of tokens (so-called positions, i.e. word forms and punctuation symbols). To add an additional language choose the relevant corpus part within the frame **Aligned corpora** and then click on **Add**. For the additional language a query need not be entered. Tick **include empty lines** if you wish the result to include concordances that do not have an equivalent in the given language. More languages can be added in a similar way. Searching one part of the parallel corpus only, i.e. within a single language, is also possible. If so, do not add other languages and proceed to selecting the type of query and specifying the query itself. | After choosing the primary language a brief description of the selected part of the corpus appears in the page heading together with its size, measured in the number of tokens (so-called positions, i.e. word forms and punctuation symbols). To add an additional language choose the relevant corpus part within the frame **Aligned corpora** and then click on **Add**. For the additional language a query need not be entered. Tick **include empty lines** if you wish the result to include concordances that do not have an equivalent in the given language. More languages can be added in a similar way. Searching one part of the parallel corpus only, i.e. within a single language, is also possible. If so, do not add other languages and proceed to selecting the type of query and specifying the query itself. |