AplikaceAplikace
Nastavení

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
Next revisionBoth sides next revision
en:cnk:citace [2017/10/04 17:23] michalskrabalen:cnk:citace [2019/02/04 16:17] – [Lemmatization and tagging] michalkren
Line 38: Line 38:
  
 Drahomíra Spoustová, Jan Hajič, Jan Votrubec, Pavel Krbec, Pavel Květoň (2007): The Best of Two Worlds: Cooperation of Statistical and Rule-Based Taggers for Czech. In: //Proceedings of the Workshop on Balto-Slavonic Natural Language Processing//. ACL 2007, Praha. pp. 67–74. Drahomíra Spoustová, Jan Hajič, Jan Votrubec, Pavel Krbec, Pavel Květoň (2007): The Best of Two Worlds: Cooperation of Statistical and Rule-Based Taggers for Czech. In: //Proceedings of the Workshop on Balto-Slavonic Natural Language Processing//. ACL 2007, Praha. pp. 67–74.
 +
 +For the lemmatization and tagging of the spoken ORAL corpus, you can also cite:
 +
 +Marie Kopřivová, Zuzana Komrsková, David Lukeš, Petra Poukarová (2017): Korpus ORAL:sestavení, lemmatizace a morfologické znakčování. In: //Korpus -- gramatika -- axiologie//, 15, pp. 47–67.
  
 ==== Citing specialized applications ==== ==== Citing specialized applications ====
 +
 +**[[en:manualy:kontext:index|KonText]]**
 +
 +Tomáš Machálek (2014): KonText -- application for working with language corpora. FF UK, Praha. Available from <http://kontext.korpus.cz>.
  
 **[[en:manualy:syd|SyD]]** **[[en:manualy:syd|SyD]]**
  
-Cvrček, V. – Vondřička, P.: SyD - Korpusový průzkum variant. FF UKPraha 2011. Available on WWW: <http://syd.korpus.cz>.+Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2011): SyD -- corpus study of variants. FF UKPraha. Available from <http://syd.korpus.cz>.
  
-Cvrček, V. – Vondřička, P.: Výzkum variability v korpusech češtiny. In: F. Čermák (ed.): Korpusová lingvistika Praha 2011. 2. Výzkum a výstavba korpusů. NLNPraha, pp. 184–195.+Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2011): Výzkum variability v korpusech češtiny. In: František Čermák (ed.): //Korpusová lingvistika Praha 2011. 2. Výzkum a výstavba korpusů.// NLNPraha, s. 184–195.
  
 **[[en:manualy:morfio|Morfio]]** **[[en:manualy:morfio|Morfio]]**
  
-Cvrček, V. – Vondřička, P.: Morfio. FF UKPraha 2013. Available on WWW: <http://morfio.korpus.cz>.+Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2013): Morfio -- application for analyzing morphological relations. FF UKPraha. Available from <http://morfio.korpus.cz>.
  
-Cvrček, V. – Vondřička. P. (2013): Nástroj pro slovotvornou analýzu jazykového korpusu. In: //Gramatika a korpus 2012//. GaudeamusHradec Králové.+Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2013): Nástroj pro slovotvornou analýzu jazykového korpusu. //Gramatika a korpus 2012//. GaudeamusHradec Králové.
  
 **[[en:manualy:kwords|KWords]]** **[[en:manualy:kwords|KWords]]**
  
-Cvrček, V. – Vondřička, P.: KWords. FF UKPraha 2013. Available on WWW: <http://kwords.korpus.cz>.+Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2013): KWords -- application for the extraction of keywords. FF UKPraha. Available from <http://kwords.korpus.cz>.
  
 **[[en:manualy:treq|Treq]]** **[[en:manualy:treq|Treq]]**
  
-Vavřín, M. – Rosen, A.: Treq. FF UKPraha 2015. Available on WWW: <http://treq.korpus.cz>.+Martin Vavřín – Alexandr Rosen (2015): Treq -- database of translation equivalents. FF UKPraha. Available from <http://treq.korpus.cz>
 + 
 +Michal Škrabal – Martin Vavřín (2017): Databáze překladových ekvivalentů Treq. //Časopis pro moderní filologii// 99 (2), s. 245–260.
  
-Škrabal, M. – Vavřín, M. (2017): The Translation Equivalents Database (Treq) as a Lexicographer’s Aid. In: I. Kosem et al. (eds): //Electronic lexicography in the 21st century. Proceedings of eLex 2017 conference//. Lexical Computing CZ s. r. o. Leiden, pp. 124–137.+Michal Škrabal – Martin Vavřín (2017): The Translation Equivalents Database (Treq) as a Lexicographer’s Aid. In: I. Kosem et al. (eds): //Electronic lexicography in the 21st century. Proceedings of eLex 2017 conference//. Lexical Computing CZs. r. o.Leiden, s. 124–137.