Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revisionLast revisionBoth sides next revision | ||
en:cnk:citace [2017/09/26 17:04] – [Citing non-reference corpora] michalkren | en:cnk:citace [2023/10/11 20:12] – [Lemmatization and tagging] jankrivan | ||
---|---|---|---|
Line 28: | Line 28: | ||
If you use [[en: | If you use [[en: | ||
- | |||
Jan Hajič: // | Jan Hajič: // | ||
- | Tomáš Jelínek | + | Milena Hnátková, Michal Křen, Pavel Procházka, Hana Skoumalová |
- | Drahomíra Spoustová, Jan Hajič, Jan Votrubec, Pavel Krbec, Pavel Květoň: The Best of Two Worlds: Cooperation of Statistical and Rule-Based Taggers for Czech. In: //Proceedings of the Workshop on Balto-Slavonic Natural Language Processing//. ACL 2007, Praha. | + | Vladimír Petkevič (2014): Problémy automatické morfologické disambiguace češtiny. In: //Naše řeč//, 97, 4, pp. 194–207. |
- | Vladimír Petkevič (2006): Reliable Morphological Disambiguation of Czech: | + | Milan Straka, Jana Straková, Jan Hajič (2019): Czech Text Processing with Contextual Embeddings: POS Tagging, Lemmatization, |
+ | |||
+ | Tomáš Jelínek, Jan Křivan, Vladimír Petkevič, Hana Skoumalová, | ||
+ | |||
+ | For the lemmatization and tagging of the spoken ORAL corpus, you can also cite: | ||
+ | |||
+ | Marie Kopřivová, | ||
==== Citing specialized applications ==== | ==== Citing specialized applications ==== | ||
- | **[[en: | + | **Word at a Glance (WaG)** |
+ | |||
+ | Tomáš Machálek (2019): Word at a Glance -- application for word profile aggregation. FF UK, Praha. Available from < | ||
+ | |||
+ | Tomáš Machálek (2019): Word at a Glance – a Customizable Word Profile Aggregator. In: // | ||
+ | |Proceedings of the CLARIN Annual Conference 2019]]//, s. 85–88. | ||
+ | |||
+ | **[[en: | ||
+ | |||
+ | Tomáš Machálek (2014): KonText -- application for working with language corpora. FF UK, Praha. Available from < | ||
+ | |||
+ | **[[en: | ||
+ | |||
+ | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2011): SyD -- corpus study of variants. FF UK, Praha. Available from < | ||
+ | |||
+ | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2011): Výzkum variability v korpusech češtiny. In: František Čermák (ed.): // | ||
+ | |||
+ | **[[en: | ||
+ | |||
+ | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2013): Morfio -- application for analyzing morphological relations. FF UK, Praha. Available from < | ||
+ | |||
+ | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2013): Nástroj pro slovotvornou analýzu jazykového korpusu. //Gramatika a korpus 2012//. Gaudeamus, Hradec Králové. | ||
- | Cvrček, V. – Vondřička, | + | **[[en:manualy:kwords|KWords]]** |
- | Cvrček, V. – Vondřička, P.: Výzkum variability v korpusech češtiny. In: F. Čermák | + | Václav |
- | **[[en: | + | **[[en: |
- | Cvrček, V. – Vondřička, | + | Martin Vavřín |
- | Cvrček, V. – Vondřička. P. (2013): Nástroj pro slovotvornou analýzu jazykového korpusu. In: //Gramatika a korpus 2012//. Gaudeamus. Hradec Králové. | + | Michal Škrabal |
- | **[[en:manualy:kwords|KWords]] program** | + | Michal Škrabal – Martin Vavřín (2017): The Translation Equivalents Database (Treq) as a Lexicographer’s Aid. In: I. Kosem et al. (eds): // |
- | Cvrček, V. – Vondřička, |