Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revisionNext revisionBoth sides next revision | ||
en:cnk:citace [2017/09/26 17:04] – [Lemmatization and tagging] michalkren | en:cnk:citace [2017/10/04 17:23] – michalskrabal | ||
---|---|---|---|
Line 41: | Line 41: | ||
==== Citing specialized applications ==== | ==== Citing specialized applications ==== | ||
- | **[[en: | + | **[[en: |
Cvrček, V. – Vondřička, | Cvrček, V. – Vondřička, | ||
- | Cvrček, V. – Vondřička, | + | Cvrček, V. – Vondřička, |
- | **[[en: | + | **[[en: |
Cvrček, V. – Vondřička, | Cvrček, V. – Vondřička, | ||
Line 53: | Line 53: | ||
Cvrček, V. – Vondřička. P. (2013): Nástroj pro slovotvornou analýzu jazykového korpusu. In: //Gramatika a korpus 2012//. Gaudeamus. Hradec Králové. | Cvrček, V. – Vondřička. P. (2013): Nástroj pro slovotvornou analýzu jazykového korpusu. In: //Gramatika a korpus 2012//. Gaudeamus. Hradec Králové. | ||
- | **[[en: | + | **[[en: |
Cvrček, V. – Vondřička, | Cvrček, V. – Vondřička, | ||
+ | |||
+ | **[[en: | ||
+ | |||
+ | Vavřín, M. – Rosen, A.: Treq. FF UK. Praha 2015. Available on WWW: < | ||
+ | |||
+ | Škrabal, M. – Vavřín, M. (2017): The Translation Equivalents Database (Treq) as a Lexicographer’s Aid. In: I. Kosem et al. (eds): // | ||
+ |