Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Next revision | Previous revisionNext revisionBoth sides next revision | ||
en:cnk:citace [2016/11/14 17:19] – created veronikapojarova | en:cnk:citace [2019/02/04 16:17] – [Lemmatization and tagging] michalkren | ||
---|---|---|---|
Line 11: | Line 11: | ||
There are essentially two ways in which corpora can be cited in an academic text: | There are essentially two ways in which corpora can be cited in an academic text: | ||
- | - listing the corpus as a source (or source of data); | + | - listing the corpus as a reference |
- listing a reference to the specific article which describes the creation and the structure of the corpus. | - listing a reference to the specific article which describes the creation and the structure of the corpus. | ||
- | Volba mezi těmito dvěma možnostmi je na zvážení uživatele a záleží také na konkrétním účelu citace; samozřejmě je možné oba způsoby kombinovat. Konkrétní podobu citace najdete jednak v této wiki na stránce věnované konkrétnímu korpusu a jednak v rozhraní | + | It is for the user to decide between these two options, depending also on the specific purpose of the citation; it is, of course, possible to combine the two ways of citing. The specific form of the citation can be found on these wiki pages, on the page dedicated to the given corpus, and also in the [[en:manualy: |
- | Citace | + | Citations |
- | ==== Citování nereferenčních korpusů | + | ==== Citing non-reference corpora |
- | Při citování | + | When citing |
- | <WRAP round tip 40%> | + | When citing a **specific text** it is also possible to cite the [[en: |
- | Při citaci **konkrétního díla** lze použít také [[seznamy: | + | ==== Lemmatization and tagging |
- | </ | + | |
- | + | ||
- | ==== Lemmatizace a tagování | + | |
- | + | ||
- | Používáte-li [[pojmy: | + | |
+ | If you use [[en: | ||
Jan Hajič: // | Jan Hajič: // | ||
+ | |||
+ | Milena Hnátková, Michal Křen, Pavel Procházka, Hana Skoumalová (2014): The SYN-series corpora of written Czech. In: // | ||
Tomáš Jelínek (2008): Nové značkování v Českém národním korpusu. In: //Naše řeč//, 91, 1, pp. 13–20. | Tomáš Jelínek (2008): Nové značkování v Českém národním korpusu. In: //Naše řeč//, 91, 1, pp. 13–20. | ||
- | Drahomíra Spoustová, Jan Hajič, Jan Votrubec, Pavel Krbec, Pavel Květoň: The Best of Two Worlds: Cooperation of Statistical and Rule-Based Taggers for Czech. In: // | + | Vladimír Petkevič (2014): Problémy automatické morfologické disambiguace češtiny. In: //Naše řeč//, 97, 4, pp. 194–207. |
+ | |||
+ | Drahomíra Spoustová, Jan Hajič, Jan Votrubec, Pavel Krbec, Pavel Květoň | ||
+ | |||
+ | For the lemmatization and tagging of the spoken ORAL corpus, you can also cite: | ||
+ | |||
+ | Marie Kopřivová, | ||
+ | |||
+ | ==== Citing specialized applications ==== | ||
+ | |||
+ | **[[en: | ||
+ | |||
+ | Tomáš Machálek (2014): KonText -- application for working with language corpora. FF UK, Praha. Available from < | ||
+ | |||
+ | **[[en: | ||
+ | |||
+ | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2011): SyD -- corpus study of variants. FF UK, Praha. Available from < | ||
+ | |||
+ | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2011): Výzkum variability v korpusech češtiny. In: František Čermák (ed.): // | ||
- | Vladimír Petkevič (2006): Reliable Morphological Disambiguation of Czech: Rule-Based Approach is Necessary. In: //Insight into the Slovak and Czech Corpus Linguistics (Šimková M. ed.)//. Veda, Bratislava, pp. 26–44. | + | **[[en:manualy:morfio|Morfio]]** |
- | ==== Citování speciálních aplikací ==== | + | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2013): Morfio -- application for analyzing morphological relations. FF UK, Praha. Available from < |
- | **Program [[manualy:syd|SyD]]** | + | Václav Cvrček – Pavel Vondřička (2013): Nástroj pro slovotvornou analýzu jazykového korpusu. //Gramatika a korpus 2012//. Gaudeamus, Hradec Králové. |
- | Cvrček, V. – Vondřička, | + | **[[en:manualy:kwords|KWords]]** |
- | Cvrček, V. – Vondřička, P.: Výzkum variability v korpusech češtiny. In: F. Čermák | + | Václav |
- | **Program | + | **[[en:manualy:treq|Treq]]** |
- | Cvrček, V. – Vondřička, | + | Martin Vavřín |
- | Cvrček, V. – Vondřička. P. (2013): Nástroj pro slovotvornou analýzu jazykového korpusu. In: //Gramatika a korpus 2012//. Gaudeamus. Hradec Králové. | + | Michal Škrabal |
- | **Program [[manualy:kwords|KWords]]** | + | Michal Škrabal – Martin Vavřín (2017): The Translation Equivalents Database (Treq) as a Lexicographer’s Aid. In: I. Kosem et al. (eds): // |
- | Cvrček, V. – Vondřička, |