Rozdíly
Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.
Obě strany předchozí revizePředchozí verze | Následující verzeObě strany příští revize | ||
cnk:psalm77 [2023/01/17 11:20] – jankocek | cnk:psalm77 [2023/01/17 11:27] – odstraněno jankocek | ||
---|---|---|---|
Řádek 1: | Řádek 1: | ||
- | ====== Psalm 77 Corpus ====== | ||
- | |||
- | ===Psalm 77 translation and parallel corpus of Old Romanian=== | ||
- | |||
- | ===About the Project=== | ||
- | The Psalm 77 corpus is the result of a pilot project carried out in autumn 2022 which aligns all sixteenth-century Romanian versions of psalm 77 as well as the Slavonic and the Greek texts of the same psalm. The corpus was compiled thanks to the technical support of the Institute of the Czech National Corpus ( [[https:// | ||
- | * Each Romanian source underwent a transcription process which captured the linguistic information related to psalm 77 and rendered it computer readable by maintaining the texts’ original script, that is, the Cyrillic letter; | ||
- | * The linguistic data was further processed through a stage of transliteration of the Cyrillic script and a normalization of data according to the modern orthographic rules of modern Romanian; | ||
- | * The linguistic data obtained in such manner was automatically lemmatised and annotated via the UDPipe platform and the UD annotation model for [[https:// | ||
- | To explore the corpus, the user can either search by its lemmas (written with Latin letters and modern Romanian orthography) or by the transcribed, | ||
- | ===Sources=== | ||
- | The current version of Psalm 77 corpus does not offer a linguistic annotation and lemmatization of the Slavonic and Greek versions. The reference point for the Slavonic version of Psalm 77 has been the Tomić Psalter (Tomic in the corpus); while the Greek text was taken from critical edition of the [[https:// | ||
- | |||
- | The Romanian textual sources and their sigla used in the project are the following: | ||
- | |||
- | | PC |First printed edition of the Psalms in Old Romanian: Brașov, deacon Coresi, 1570.| | ||
- | | PC2 |Second bilingual edition of the psalter: [Brașov, Șerban Coresi, 1588?].| | ||
- | | PCb |The Ciobanu Psalter, late 16th century, MS 3465 of the Romanian Academy Library; digital copy available at https:// | ||
- | | PH |The Hurmuzaki Psalter, early 16th century, MS 3077 of the Romanian Academy Library; facsimile edition published by Gheție and Teodorescu (2005); digital copy available at https:// | ||
- | | PV |The Voroneț Psalter, mid-16th century, MS 693 of the Romanian Academy Library; digital copy available at https:// | ||
- | | PS |The Scheia Psalter, mid or later 16th century, MS 449 of the Romanian Academy Library; digital copy available at https:// | ||
- | |||
- | For additional question, contact Constanța Burlacu at: **constanta.burlacu8@gmail.com**. | ||