AplikaceAplikace
Nastavení

Rozdíly

Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.

Odkaz na výstup diff

Obě strany předchozí revizePředchozí verze
Následující verze
Předchozí verze
Následující verzeObě strany příští revize
cnk:intercorp:verze15 [2022/11/22 22:26] – [Korpus InterCorp verze 15] alexandrrosencnk:intercorp:verze15 [2022/11/22 22:40] – [Morfosyntaktická anotace] alexandrrosen
Řádek 37: Řádek 37:
 Došlo rovněž k rozdělení //Syndicate// a //PressEurop// na jednotlivé ročníky, čímž se zvýšil počet dokumentů v kolekcích.  Došlo rovněž k rozdělení //Syndicate// a //PressEurop// na jednotlivé ročníky, čímž se zvýšil počet dokumentů v kolekcích. 
  
-numbers: TODO! +Každý cizojazyčný text má v korpusu svou českou verzi. Čeština je tedy tzv. pivot, česká verze textu (originál nebo překlad) je zarovnána s jednou nebo více verzemi cizojazyčnými. Celkový rozsah zpřístupněné části korpusu ve verzi 15 z listopadu 2022 činí v zarovnaných cizojazyčných textech 362 milionů slov v jádru a 1 226 milionů slov v kolekcích. V českých textech je v jádru 120 a v kolekcích 90 milionů slov (viz [[cnk:intercorp:historie|historie verzí]]). Rozložení textů v rámci jádra a v jednotlivých kolekcích je znázorněno na následujících grafech. Čísla v grafech ukazují velikost v milionech slov.
- +
-Každý cizojazyčný text má v korpusu svou českou verzi. Čeština je tedy tzv. pivot, česká verze textu (originál nebo překlad) je zarovnána s jednou nebo více verzemi cizojazyčnými. Celkový rozsah zpřístupněné části korpusu ve verzi 15 z listopadu 2022 činí v zarovnaných cizojazyčných textech 349 milionů slov v jádru a 1 223 milionů slov v kolekcích. V českých textech je v jádru 118 a v kolekcích 90 milionů slov (viz [[cnk:intercorp:historie|historie verzí]]). Rozložení textů v rámci jádra a v jednotlivých kolekcích je znázorněno na následujících grafech. Čísla v grafech ukazují velikost v milionech slov.+
  
 [{{:cnk:intercorp:intercorp_wordcounts_v15.png|Skladba korpusu podle jednotlivých jazyků – jádro i kolekce}}] \\ [{{:cnk:intercorp:intercorp_wordcounts_v15.png|Skladba korpusu podle jednotlivých jazyků – jádro i kolekce}}] \\
Řádek 130: Řádek 128:
 ^ španělština |  ✔  |  ✔  |  [[http://www.cis.uni-muenchen.de/~schmid/tools/TreeTagger/data/spanish-tagset.txt|anglicky]]  |      [[https://kontext.korpus.cz/wordlist/result?wlnums=frq&wlpat=.*&blhash=&include_nonwords=0&wlsort=f&corpname=intercorp_v14_es&wlattr=tag&usesubcorp=&wlminfreq=1&wlhash=&wlpage=1|ukázat]]  | [[http://www.cis.uni-muenchen.de/~schmid/tools/TreeTagger/|TreeTagger]]  | ^ španělština |  ✔  |  ✔  |  [[http://www.cis.uni-muenchen.de/~schmid/tools/TreeTagger/data/spanish-tagset.txt|anglicky]]  |      [[https://kontext.korpus.cz/wordlist/result?wlnums=frq&wlpat=.*&blhash=&include_nonwords=0&wlsort=f&corpname=intercorp_v14_es&wlattr=tag&usesubcorp=&wlminfreq=1&wlhash=&wlpage=1|ukázat]]  | [[http://www.cis.uni-muenchen.de/~schmid/tools/TreeTagger/|TreeTagger]]  |
 ^ švédština |  ✔  |  ✔  |  [[http://spraakbanken.gu.se/korp/markup/msdtags.html|švédsky a anglicky]]        [[https://kontext.korpus.cz/wordlist/result?wlnums=frq&wlpat=.*&blhash=&include_nonwords=0&wlsort=f&corpname=intercorp_v14_sv&wlattr=tag&usesubcorp=&wlminfreq=1&wlhash=&wlpage=1|ukázat]]  | [[http://www.ling.su.se/english/nlp/tools/stagger/stagger-the-stockholm-tagger-1.98986|Stagger]]  | ^ švédština |  ✔  |  ✔  |  [[http://spraakbanken.gu.se/korp/markup/msdtags.html|švédsky a anglicky]]        [[https://kontext.korpus.cz/wordlist/result?wlnums=frq&wlpat=.*&blhash=&include_nonwords=0&wlsort=f&corpname=intercorp_v14_sv&wlattr=tag&usesubcorp=&wlminfreq=1&wlhash=&wlpage=1|ukázat]]  | [[http://www.ling.su.se/english/nlp/tools/stagger/stagger-the-stockholm-tagger-1.98986|Stagger]]  |
-^ ukrajinština |  ✔  |  ✔    [[http://universaldependencies.org/docs/u/pos/index.html|anglicky]]%%****%%)  |  [[https://kontext.korpus.cz/wordlist/result?wlnums=frq&wlpat=.*&blhash=&include_nonwords=0&wlsort=f&corpname=intercorp_v14_uk&wlattr=tag&usesubcorp=&wlminfreq=1&wlhash=&wlpage=1|ukázat]]  | [[https://web.archive.org/web/20170122231904/http://lindat.mff.cuni.cz/services/udpipe/api-reference.php|UDPipe]]  |+^ ukrajinština |  ✔  |  ✔  |  [[http://universaldependencies.org/docs/u/pos/index.html|anglicky]]%%****%%)  |  [[https://universaldependencies.org/uk/index.html#morphology|anglicky]]%%****%%)  |  [[https://kontext.korpus.cz/wordlist/result?wlnums=frq&wlpat=.*&blhash=&include_nonwords=0&wlsort=f&corpname=intercorp_v14_uk&wlattr=tag&usesubcorp=&wlminfreq=1&wlhash=&wlpage=1|ukázat]]  | [[https://web.archive.org/web/20170122231904/http://lindat.mff.cuni.cz/services/udpipe/api-reference.php|UDPipe]]  |
  
 <wrap lo>%%*%%) Morfologické značky jsou v korpusu uvedeny v kondenzované podobě, např. V:Sg:Nom:Act:PrfPrc:Pos odpovídá zápisu s atributy [POS=V] [NUM=SG] [CASE=NOM] [VOICE=ACT] [PCP=PRFPRC] [CMP=POS]. Podobně Pron:Pers:Sg:Ade:Up odpovídá zápisu [POS=PRON] [SUBCAT:PERS] [NUM:SG] [CASE=ADE] [CASECHANGE=UP].</wrap> <wrap lo>%%*%%) Morfologické značky jsou v korpusu uvedeny v kondenzované podobě, např. V:Sg:Nom:Act:PrfPrc:Pos odpovídá zápisu s atributy [POS=V] [NUM=SG] [CASE=NOM] [VOICE=ACT] [PCP=PRFPRC] [CMP=POS]. Podobně Pron:Pers:Sg:Ade:Up odpovídá zápisu [POS=PRON] [SUBCAT:PERS] [NUM:SG] [CASE=ADE] [CASECHANGE=UP].</wrap>
Řádek 219: Řádek 217:
   * [[http://code.google.com/p/hunpos/|HunPOS]] pro finštinu a další jazyky   * [[http://code.google.com/p/hunpos/|HunPOS]] pro finštinu a další jazyky
   * [[http://conference.ui.sav.sk/wikt2010/papers/01_garabik_f.pdf|tagger pro slovenštinu]] (s poděkováním Radovanu Garabíkovi)   * [[http://conference.ui.sav.sk/wikt2010/papers/01_garabik_f.pdf|tagger pro slovenštinu]] (s poděkováním Radovanu Garabíkovi)
-  * [[http://omilia.uio.no/obt/|tagger]] pro norštinu 
   * [[http://nl2.ijs.si/analyze/|totale]] pro slovinštinu (do v.11, s poděkováním Tomaži Erjavcovi)    * [[http://nl2.ijs.si/analyze/|totale]] pro slovinštinu (do v.11, s poděkováním Tomaži Erjavcovi) 
   * [[http://www.cis.uni-muenchen.de/~schmid/tools/RFTagger/|RFTagger]] pro němčinu a maďarštinu   * [[http://www.cis.uni-muenchen.de/~schmid/tools/RFTagger/|RFTagger]] pro němčinu a maďarštinu