AplikaceAplikace
Nastavení

Rozdíly

Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.

Odkaz na výstup diff

Obě strany předchozí revizePředchozí verze
Následující verze
Předchozí verze
Poslední revizeObě strany příští revize
cnk:intercorp:verze12 [2019/12/20 00:34] – [Strukturní atributy] alexandrrosencnk:intercorp:verze12 [2020/10/27 17:49] – [Morfosyntaktická anotace] alexandrrosen
Řádek 11: Řádek 11:
 ^ ::: ^ rok zveřejnění |  2019  ^^^^ ^ ::: ^ rok zveřejnění |  2019  ^^^^
 ^ ::: ^ cizích jazyků |  40  ^^^^ ^ ::: ^ cizích jazyků |  40  ^^^^
-^ ::: ^ [[pojmy:tag|tagovaných]] jazyků |  26  ^^^^+^ ::: ^ [[pojmy:tag|tagovaných]] jazyků |  27  ^^^^
 ^ ::: ^ jazyky s [[pojmy:lemma|lemmaty]] |  25  ^^^^ ^ ::: ^ jazyky s [[pojmy:lemma|lemmaty]] |  25  ^^^^
 ====Přístup k textům==== ====Přístup k textům====
Řádek 37: Řádek 37:
 Při citaci konkrétní části InterCorpu uveďte jako citaci údaj, který je zobrazen v popisu korpusu v rozhraní KonText, např.: Při citaci konkrétní části InterCorpu uveďte jako citaci údaj, který je zobrazen v popisu korpusu v rozhraní KonText, např.:
  
-ROSEN, A. – VAVŘÍN, M. – ZASINA, A. J. //Korpus InterCorp – čeština ((Vložte konkrétní jazyky.)), verze 12 z 20. 12. 2019//. Ústav Českého národního korpusu, FF UK, Praha 2019. Dostupné z WWW: https://kontext.korpus.cz/+ROSEN, A. – VAVŘÍN, M. – ZASINA, A. J. //Korpus InterCorp – čeština ((Vložte konkrétní jazyky.)), verze 12 z 12. 12. 2019//. Ústav Českého národního korpusu, FF UK, Praha 2019. Dostupné z WWW: https://kontext.korpus.cz/
  
 </WRAP> </WRAP>
Řádek 142: Řádek 142:
 ^ španělština |  ✔  |  ✔  |  [[http://www.cis.uni-muenchen.de/~schmid/tools/TreeTagger/data/spanish-tagset.txt|anglicky]]  |      [[http://www.cis.uni-muenchen.de/~schmid/tools/TreeTagger/|TreeTagger]]  | ^ španělština |  ✔  |  ✔  |  [[http://www.cis.uni-muenchen.de/~schmid/tools/TreeTagger/data/spanish-tagset.txt|anglicky]]  |      [[http://www.cis.uni-muenchen.de/~schmid/tools/TreeTagger/|TreeTagger]]  |
 ^ švédština |  ✔  |  ✔  |  [[http://spraakbanken.gu.se/korp/markup/msdtags.html|švédsky a anglicky]]        [[http://www.ling.su.se/english/nlp/tools/stagger/stagger-the-stockholm-tagger-1.98986|Stagger]]  | ^ švédština |  ✔  |  ✔  |  [[http://spraakbanken.gu.se/korp/markup/msdtags.html|švédsky a anglicky]]        [[http://www.ling.su.se/english/nlp/tools/stagger/stagger-the-stockholm-tagger-1.98986|Stagger]]  |
-^ ukrajinština |  ✔  |  ✔  |     |  [[http://universaldependencies.org/docs/u/pos/index.html|anglicky]]%%****%%)  |  [[https://web.archive.org/web/20170122231904/http://lindat.mff.cuni.cz/services/udpipe/api-reference.php|UDPipe]]  |+^ ukrajinština |  ✔  |  ✔  |  |  [[http://universaldependencies.org/docs/u/pos/index.html|anglicky]]%%****%%)  |  [[https://web.archive.org/web/20170122231904/http://lindat.mff.cuni.cz/services/udpipe/api-reference.php|UDPipe]]  |
  
 <wrap lo>%%*%%) Morfologické značky jsou v korpusu uvedeny v kondenzované podobě, např. V:Sg:Nom:Act:PrfPrc:Pos odpovídá zápisu s atributy [POS=V] [NUM=SG] [CASE=NOM] [VOICE=ACT] [PCP=PRFPRC] [CMP=POS]. Podobně Pron:Pers:Sg:Ade:Up odpovídá zápisu [POS=PRON] [SUBCAT:PERS] [NUM:SG] [CASE=ADE] [CASECHANGE=UP].</wrap> <wrap lo>%%*%%) Morfologické značky jsou v korpusu uvedeny v kondenzované podobě, např. V:Sg:Nom:Act:PrfPrc:Pos odpovídá zápisu s atributy [POS=V] [NUM=SG] [CASE=NOM] [VOICE=ACT] [PCP=PRFPRC] [CMP=POS]. Podobně Pron:Pers:Sg:Ade:Up odpovídá zápisu [POS=PRON] [SUBCAT:PERS] [NUM:SG] [CASE=ADE] [CASECHANGE=UP].</wrap>